16th
17th
18th
19th
20th
A01=Ronit Ricci
academic
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
arab
asian
Author_Ronit Ricci
automatic-update
belief
Category1=Non-Fiction
Category=HBJF
Category=JBSR
Category=JFSR2
Category=NHF
century
conversion
convert
COP=United States
cultural
culture
Delivery_Delivery within 10-20 working days
east
eastern
eq_bestseller
eq_history
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
eq_society-politics
faith
global
globalization
historical
history
international
islamic
Language_English
literary
malay
middle
PA=Available
Price_€20 to €50
prophet
PS=Active
regional
religion
religious
research
scholarly
softlaunch
south
southeast
southern
tradition
translation
travel
Product details
- ISBN 9780226380537
- Weight: 482g
- Dimensions: 15 x 23mm
- Publication Date: 01 Apr 2016
- Publisher: The University of Chicago Press
- Publication City/Country: US
- Product Form: Paperback
- Language: English
Delivery/Collection within 10-20 working days
Our Delivery Time Frames Explained
2-4 Working Days: Available in-stock
10-20 Working Days: On Backorder
Will Deliver When Available: On Pre-Order or Reprinting
We ship your order once all items have arrived at our warehouse and are processed. Need those 2-4 day shipping items sooner? Just place a separate order for them!
The spread of Islam eastward into South and Southeast Asia was one of the most significant cultural shifts in world history. As it expanded into these regions, Islam was received by cultures vastly different from those in the Middle East, incorporating them into a diverse global community that stretched from India to the Philippines.
In Islam Translated, Ronit Ricci uses the Book of One Thousand Questions—from its Arabic original to its adaptations into the Javanese, Malay, and Tamil languages between the sixteenth and twentieth centuries—as a means to consider connections that linked Muslims across divides of distance and culture. Examining the circulation of this Islamic text and its varied literary forms, Ricci explores how processes of literary translation and religious conversion were historically interconnected forms of globalization, mutually dependent, and creatively reformulated within societies making the transition to Islam.
In Islam Translated, Ronit Ricci uses the Book of One Thousand Questions—from its Arabic original to its adaptations into the Javanese, Malay, and Tamil languages between the sixteenth and twentieth centuries—as a means to consider connections that linked Muslims across divides of distance and culture. Examining the circulation of this Islamic text and its varied literary forms, Ricci explores how processes of literary translation and religious conversion were historically interconnected forms of globalization, mutually dependent, and creatively reformulated within societies making the transition to Islam.
Qty:
