Chinese Theology and Translation

Regular price €167.40
A01=Sophie Ling-chia Wei
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
Ancient Chinese Classics
Author_Sophie Ling-chia Wei
Author’s Translation
automatic-update
Biblioteca Apostolica Vaticana
Category1=Non-Fiction
Category=CFP
Category=GTB
Category=HBJF
Category=HPD
Category=HRAB
Category=HRAX
Category=HRC
Category=QD
Category=QRA
Category=QRM
Chinese Literati
Chinese Manuscripts
Chinese Theology
Confucian Sage
COP=United Kingdom
Delivery_Delivery within 10-20 working days
eq_isMigrated=2
Holy Man
Holy Son
Intralingual Translations
Joachim Bouvet
Kangxi Emperor
Language_English
Mundus Subterraneus
Musurgia Universalis
National Library
Nationale De France
PA=Available
Price_€100 and above
Prisca Theologia
PS=Active
Ru Jiao
softlaunch
Tianzhu Shiyi
Typological Exegesis
Yang Guangxian
Yang Line
Yin Lines
Yuan Zhi

Product details

  • ISBN 9781138481503
  • Weight: 453g
  • Dimensions: 156 x 234mm
  • Publication Date: 22 Oct 2019
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Hardback
  • Language: English
Delivery/Collection within 10-20 working days

Our Delivery Time Frames Explained
2-4 Working Days: Available in-stock

10-20 Working Days
: On Backorder

Will Deliver When Available
: On Pre-Order or Reprinting

We ship your order once all items have arrived at our warehouse and are processed. Need those 2-4 day shipping items sooner? Just place a separate order for them!

This book uncovers the Jesuits’ mystic theological interpretation in the translation of the Book of Changes (the Yijing) in their mission in China.

The book analyzes how Jesuit Figurists incorporated their intralingual translation of the Yijing, the Classical and vernacular use of Chinese language and the imitation of Chinese literati’s format, and the divinization of Yijing numbers into their typological exegesis.

By presenting the different ways in which Jesuit Figurists Christianized the Yijing and crafted a Chinese version of Jesus and Christian stories onto the Chinese classics, this book reveals the value of Jesuit missionary-translators. The Chinese manuscripts the Figurists left behind became treasures which have been excavated and displayed in this book. These treasures reveal the other side of the story, the side not much shown in past scholarship on the Figurists. These handwritten manuscripts on the Christianized Yijing are a legacy which continues to impact European understanding of Chinese history and civilization in later centuries.

A first analysis of these manuscripts in Chinese, the book will be of interest to scholars working on the history of Christianity in China, Translation Studies, and East Asian Religion and Philosophy.

Sophie Ling-chia Wei is an Assistant Professor in the Department of Translation at the Chinese University of Hong Kong, Hong Kong.