How Fire Descends | Agenda Bookshop Skip to content
A01=Serhiy Zhadan
A23=Ilya Kaminsky
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
Author_Serhiy Zhadan
automatic-update
B06=Virlana Tkacz
B06=Wanda Phipps
Category1=Non-Fiction
Category=DC
Category=DS
COP=United States
crimea
Delivery_Delivery within 10-20 working days
eastern europe
eastern front
eq_biography-true-stories
eq_isMigrated=2
eq_non-fiction
eq_poetry
euro-maidan
frontline
khakiv
Language_English
literature in translation
loss
new poems
NY Times
PA=Available
poet laureate
Price_€10 to €20
PS=Active
rock poet
russian invasion
softlaunch
soldier
ukraine
war
warrior poet
young writer

How Fire Descends

English

By (author): Serhiy Zhadan

Translated by: Virlana Tkacz, Wanda Phipps

A searing testament to poetry’s power to define and defy injustice, from iconic writer-activist Serhiy Zhadan
 
Finalist for the PEN America Literary Award for Poetry in Translation

 
“Reading these words now is enough to make one’s breath catch. [Ukraine’s western partners] do not see themselves as members of its funeral processions; they do not routinely line the streets and kneel before passing coffins.”—Linda Kinstler, Times Literary Supplement
 
Since the Russian invasion of Crimea in 2014, the Ukrainian poet Serhiy Zhadan has brought international attention to his country’s struggle through his unflinching poetry of witness. In this searing testament to poetry’s power to define and defy injustice, Zhadan honors the memory of the lost and addresses the living, inviting us to consider what language can offer to a country threatened with extinction. Young lovers, marginalized outsiders, and ordinary citizens pulse with life in a composite portrait of a people newly unified by extremity. Even in the midst of enemy fire, Zhadan’s lyrical monuments, forged entirely in wartime, beat with a subterranean thrum of hope.
 
Translated by Virlana Tkacz and Wanda Phipps, and with a foreword by the poet Ilya Kaminsky, this selection of Zhadan’s poetry is an homage to the Ukrainian people, a forceful reckoning with the violence of the past and present, and an act of artistic imagination that breaks with trauma and charts a new future for Ukraine. See more
€18.50
A01=Serhiy ZhadanA23=Ilya KaminskyAge Group_UncategorizedAuthor_Serhiy Zhadanautomatic-updateB06=Virlana TkaczB06=Wanda PhippsCategory1=Non-FictionCategory=DCCategory=DSCOP=United StatescrimeaDelivery_Delivery within 10-20 working dayseastern europeeastern fronteq_biography-true-storieseq_isMigrated=2eq_non-fictioneq_poetryeuro-maidanfrontlinekhakivLanguage_Englishliterature in translationlossnew poemsNY TimesPA=Availablepoet laureatePrice_€10 to €20PS=Activerock poetrussian invasionsoftlaunchsoldierukrainewarwarrior poetyoung writer
Delivery/Collection within 10-20 working days
Product Details
  • Dimensions: 152 x 197mm
  • Publication Date: 09 Jan 2024
  • Publisher: Yale University Press
  • Publication City/Country: US
  • Language: English
  • ISBN13: 9780300272468

About Serhiy Zhadan

Serhiy Zhadan (b. 1974) is one of Ukraine’s most celebrated writers. He has received the Hannah Arendt Prize for Political Thought, the Peace Prize of the German Book Trade, and several international literature prizes. His books include Sky Above Kharkiv; Mesopotamia; The Orphanage; and What We Live For, What We Die For: Selected Poems. He lives in Kharkiv, Ukraine. Virlana Tkacz and Wanda Phipps have been translating Zhadan’s poetry since 2002. Ilya Kaminsky is an award-winning poet from Odesa, Ukraine, and the author of Deaf Republic.

Customer Reviews

Be the first to write a review
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue we'll assume that you are understand this. Learn more
Accept