Medieval Translations and Cultural Discourse
★★★★★
★★★★★
Regular price
€92.99
Regular price
€93.99
Sale
Sale price
€92.99
A01=Sif Rikhardsdottir
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
Author_Sif Rikhardsdottir
automatic-update
Category1=Non-Fiction
Category=DSBB
chansons de geste
Chrétien de Troyes
COP=United Kingdom
cultural conflict
Cultural Discourse
Delivery_Delivery within 10-20 working days
England
eq_biography-true-stories
eq_isMigrated=2
eq_non-fiction
France
Francophone texts
Language_English
Marie de France
medieval romance
medieval textuality
Medieval Translations
Movement of Texts
PA=Available
Price_€50 to €100
PS=Active
Scandinavia
softlaunch
Product details
- ISBN 9781843842897
- Weight: 600g
- Dimensions: 156 x 234mm
- Publication Date: 19 Jan 2012
- Publisher: Boydell & Brewer Ltd
- Publication City/Country: GB
- Product Form: Hardback
- Language: English
Delivery/Collection within 10-20 working days
Our Delivery Time Frames Explained
2-4 Working Days: Available in-stock
10-20 Working Days: On Backorder
Will Deliver When Available: On Pre-Order or Reprinting
We ship your order once all items have arrived at our warehouse and are processed. Need those 2-4 day shipping items sooner? Just place a separate order for them!
An examination of what the translation of medieval French texts into different European languages can reveal about the differences between cultures.
Throughout the Middle Ages, many Francophone texts - chansons de geste, medieval romance, works by Chrétien de Troyes and Marie de France - were widely translated in north-western Europe. In the process, these texts were frequently transformed to reflect the new cultures in which they appeared. This book argues that such translations, prime sites for cultural movement and encounters, provide a rich opportunity to study linguistic and cultural identity both in and through time. Via a close comparison of a number of these texts, examining the various modifications made, and drawing on a number of critical discourses ranging from post-colonial criticism to translation theory, the author explores the complexities of cultural dialogue and dissent. This approach both recognises and foregrounds the complex matrix of influence, resistance and transformations within the languages and cultural traditions of medieval Europe, revealing the undercurrents of cultural conflict apparent in medieval textuality.
Sif Rikhardsdottir is Professor of Comparative Literature at the University of Iceland and Vice-Chair of the Institute ofResearch in Literature and Visual Arts.
Sif Rikhardsdottir is Professor and Chair of Comparative Literature at the University of Iceland.
Qty: