Linguistic Impoliteness in (Translated) Children’s Fiction
Product details
- ISBN 9783631881507
- Weight: 524g
- Dimensions: 148 x 210mm
- Publication Date: 25 Aug 2022
- Publisher: Peter Lang AG
- Publication City/Country: CH
- Product Form: Hardback
- Language: English
Our Delivery Time Frames Explained
2-4 Working Days: Available in-stock
10-20 Working Days: On Backorder
Will Deliver When Available: On Pre-Order or Reprinting
We ship your order once all items have arrived at our warehouse and are processed. Need those 2-4 day shipping items sooner? Just place a separate order for them!
This book presents the first large-scale investigation of the structure and functions of linguistic impoliteness and impoliteness metalanguage in contemporary British children’s fiction. The study ties together findings from pragmatics, language acquisition research, literary studies, and translation studies with novel data-driven insights. The study shows that children’s fiction prefers direct, unmitigated impoliteness tokens to highlight key aspects of plot and characterisation. Impoliteness metalanguage is used to clarify impoliteness events to the child. The study provides a framework for the investigation of impoliteness in translation, which gives evidence of pragmatic differences, as well as differing views of children’s cognitive abilities in two linguacultures.
Monika Pleyer is a linguist at the English Department of the University of Heidelberg, Germany, where she teaches and researches linguistic im/politeness. She holds a PhD from thae same university. Her areas of interest include children’s fiction in translation, gender and online health communication, and the evolution of im/politeness.