Interpreter Training in Conflict and Post-Conflict Scenarios

Regular price €51.99
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
Asylum Authorities
Asylum Context
Asylum Hearings
Asylum Interviews
Asylum Procedure
Asylum Seekers
Asylum Settings
automatic-update
B01=Lucía Ruiz Rosendo
B01=Marija Todorova
Category1=Non-Fiction
Category=CFP
Category=GTJ
Category=GTU
Category=JPWS
Category=JW
Central African Republic
China’s Peacekeeping
Civilian Interpreters
Conflict Zones
Consecutive Interpreting
COP=United Kingdom
Delivery_Delivery within 10-20 working days
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=2
eq_non-fiction
eq_society-politics
Ethical Action Competence
Face To Face
Humanitarian Interpreting
International Humanitarian Law
International Protection
Language_English
Military Interpreters
PA=Available
Pre-deployment Training
Price_€20 to €50
PS=Active
Public Service Interpreting
RSD
RSD Interview
softlaunch
Train Interpreters
UN
Vicarious Trauma

Product details

  • ISBN 9781032136615
  • Weight: 440g
  • Dimensions: 156 x 234mm
  • Publication Date: 29 Nov 2022
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Paperback
  • Language: English
Delivery/Collection within 10-20 working days

Our Delivery Time Frames Explained
2-4 Working Days: Available in-stock

10-20 Working Days
: On Backorder

Will Deliver When Available
: On Pre-Order or Reprinting

We ship your order once all items have arrived at our warehouse and are processed. Need those 2-4 day shipping items sooner? Just place a separate order for them!

The role of interpreters in conflict situations is of increasing real world importance. There are ethical, cultural, and professional issues that have yet to be explored, and there is a need for specialised training that addresses the specific contexts in which interpreters perform their duties, considering the situated nature of interpreting in these contexts.

This volume is structured around interpreter training in different contexts of conflict and post-conflict, from military operations and international tribunals to asylum-seeking and refugee, humanitarian, and human rights missions. Themes covered include risk management and communication, ethics and professional demeanour, language technology and its use, intercultural mediation, training in specific contexts, such as conflict resolution and negotiation, and working with trauma. Chapters are authored by experts from around the world with a range of different profiles: military personnel, scholars, the staff of international organisations, and representatives from refugee and asylum-seeker-assisting institutions.

Interpreter Training in Conflict and Post-Conflict Scenarios is key reading both for students and scholars researching interpreting in conflict zones and conflict-related scenarios and for practising and trainee interpreters and mediators working for international organisations and the military.

Lucía Ruiz Rosendo is an associate professor at the University of Geneva’s Interpreting Department. She has co-edited Interpreting Conflict (Palgrave 2021). Her research has appeared in Linguistica Antverpiensia, Target, War & Society and Armed Forces & Society, among others. She is the coordinator of the project AXS.

Marija Todorova is a research assistant professor at the Department of Translation, Interpreting, and Intercultural Studies at Hong Kong Baptist University. She has authored Translation of Violence in Children’s Literature (Routledge 2022) and co-edited Interpreting Conflict (Palgrave 2021). She is editor of New Voices in Translation Studies.