Moving Boundaries in Translation Studies | Agenda Bookshop Skip to content
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
Ahmed Midhat
Andrew Chesterman
Arnt Lykke Jakobsen
Audiovisual Translation
automatic-update
B01=Helle Dam
B01=Karen Zethsen
B01=Matilde Brøgger
Category1=Non-Fiction
Category=CFP
Classroom Translanguaging
Conceptual boundaries
Contemporary Societies
COP=United Kingdom
Delivery_Delivery within 10-20 working days
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=2
eq_non-fiction
Ergonomics of translation
Franz Pöchhacker
Helle V. Dam
Intersemiotic Translation
Intralingual Translation
Julie McDonough Dolmaya
Karen Korning Zethsen
Language_English
Literary Translation
Localisation research in translation studies
Luc Van Doorslaer
Machine Translation Output
Margaret Rogers
Matilde Nisbeth Brogger
Maureen Ehrensberger-Dow
Miguel A. Jiménez-Crespo
Moving boundaries in interpreting
Moving Boundaries in Translation Studies
MT System
Nadja Grbić
Non-literary translation
Non-professional Translation
Occupational Therapy Researchers
Out-degree Measurement
Owen Conlan
PA=Available
Pekka Kujamäki
Personalising translation technology
Post-editing
Price_€20 to €50
Professional translation
Prototypical Translation
PS=Active
Riitta Jääskeläinen
Sara Laviosa
SDL Trados
Sharon O'Brien
softlaunch
TM Tool
Translanguaging
Translated Text
Translation Blog
Translation pedagogies
Translation Process Research
Translation Studies
Translation Technology
Translation Workplace
TS Scholar
Vice Versa
Özlem Berk Albachten

Moving Boundaries in Translation Studies

English

Translation is in motion. Technological developments, digitalisation and globalisation are among the many factors affecting and changing translation and, with it, translation studies. Moving Boundaries in Translation Studies offers a bird’s-eye view of recent developments and discusses their implications for the boundaries of the discipline. With 15 chapters written by leading translation scholars from around the world, the book analyses new translation phenomena, new practices and tools, new forms of organisation, new concepts and names as well as new scholarly approaches and methods. This is key reading for scholars, researchers and advanced students of translation and interpreting studies.

The Open Access version of this book, available at http://www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license

See more
€51.99
Age Group_UncategorizedAhmed MidhatAndrew ChestermanArnt Lykke JakobsenAudiovisual Translationautomatic-updateB01=Helle DamB01=Karen ZethsenB01=Matilde BrøggerCategory1=Non-FictionCategory=CFPClassroom TranslanguagingConceptual boundariesContemporary SocietiesCOP=United KingdomDelivery_Delivery within 10-20 working dayseq_dictionaries-language-referenceeq_isMigrated=2eq_non-fictionErgonomics of translationFranz PöchhackerHelle V. DamIntersemiotic TranslationIntralingual TranslationJulie McDonough DolmayaKaren Korning ZethsenLanguage_EnglishLiterary TranslationLocalisation research in translation studiesLuc Van DoorslaerMachine Translation OutputMargaret RogersMatilde Nisbeth BroggerMaureen Ehrensberger-DowMiguel A. Jiménez-CrespoMoving boundaries in interpretingMoving Boundaries in Translation StudiesMT SystemNadja GrbićNon-literary translationNon-professional TranslationOccupational Therapy ResearchersOut-degree MeasurementOwen ConlanPA=AvailablePekka KujamäkiPersonalising translation technologyPost-editingPrice_€20 to €50Professional translationPrototypical TranslationPS=ActiveRiitta JääskeläinenSara LaviosaSDL TradosSharon O'BriensoftlaunchTM ToolTranslanguagingTranslated TextTranslation BlogTranslation pedagogiesTranslation Process ResearchTranslation StudiesTranslation TechnologyTranslation WorkplaceTS ScholarVice VersaÖzlem Berk Albachten
Delivery/Collection within 10-20 working days
Product Details
  • Weight: 292g
  • Dimensions: 156 x 234mm
  • Publication Date: 27 Sep 2018
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Language: English
  • ISBN13: 9781138563667

About

Helle V. Dam, PhD, is Professor of Interpreting and Translation Studies at Aarhus University, where she directs the Master in Conference Interpreting and co-directs the research programme Communication in International Business and the Professions.

Matilde Nisbeth Brøgger, PhD, is Associate Professor of International Business Communication and Health Communication at Aarhus University.

Karen Korning Zethsen, PhD, is Professor of Translation Studies at Aarhus University, where she co-directs the research programme Communication in International Business and the Professions.

Customer Reviews

Be the first to write a review
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue we'll assume that you are understand this. Learn more
Accept