Sociological Approach to Poetry Translation

Regular price €49.99
A01=Jacob S. D. Blakesley
Abram de Swaan
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
Andrea Zanzotto
Author_Jacob S. D. Blakesley
automatic-update
Camillo Sbarbaro
Category1=Non-Fiction
Category=CFP
Category=DSC
comparative literature
COP=United Kingdom
Delivery_Pre-order
Emmanuel Hocquard
English Language Poets
English Poets
eq_biography-true-stories
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=2
eq_non-fiction
Fiction Translations
Foreign Poetry
Franco Moretti
French Poets
French-language poets
Gisele Sapiro
Guido Gozzano
Italian poet-translators
Italian Poets
Italian-language poets
Jacques Ancet
Jules Supervielle
Language_English
literary translation
Maurizio Cucchi
modern European poet-translators
national library
PA=Temporarily unavailable
Philippe Jaccottet
Pierre Bourdieu
Pierre Seghers
Poet Translators
poet-translator
poetic movements
poetic traditions
poetry
poetry in translation
Poetry Series
Poetry Translation
Price_€20 to €50
PS=Active
Salvatore Quasimodo
Silvia Baron Supervielle
socio-political contexts
softlaunch
Source Language
Spanish Poetry
Tony Harrison
Total Translations
Translation Anthologies
translation practices
translation studies
Valery Larbaud
Vittorio Sereni
Yves Bonnefoy

Product details

  • ISBN 9780367732707
  • Weight: 500g
  • Dimensions: 152 x 229mm
  • Publication Date: 18 Dec 2020
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Paperback
  • Language: English
Delivery/Collection within 10-20 working days

Our Delivery Time Frames Explained
2-4 Working Days: Available in-stock

10-20 Working Days
: On Backorder

Will Deliver When Available
: On Pre-Order or Reprinting

We ship your order once all items have arrived at our warehouse and are processed. Need those 2-4 day shipping items sooner? Just place a separate order for them!

This volume provides an in-depth comparative study of translation practices and the role of the poet-translator across different countries and in so doing, demonstrates the need for poetry translation to be extended beyond close reading and situated in context. Drawing on a corpus composed of data from national library catalogues and Worldcat, the book examines translation practices of English-language, French-language, and Italian-language poet-translators through the lens of a broad sociological approach. Chapters 2 through 5 look at national poetic movements, literary markets, and the historical and socio-political contexts of translations, with Chapter 6 offering case studies of prominent and representative poet-translators from each tradition. A comprehensive set of appendices offers readers an opportunity to explore this data in greater detail. Taken together, the volume advocates for the need to study translation data against broader aesthetic, historical, and political trends and will be of particular interest to students and scholars in translation studies and comparative literature.

Jacob S. D. Blakesley is a University Academic Fellow in World Literatures at the University of Leeds, where he is Co-Director of the Leeds Centre for Dante Studies. His previous monograph was Modern Italian Poets: Translators of the Impossible (2014). He recently edited Sociologies of Poetry Translation: Emerging Perspectives (2018).