Taytsh Manifesto

Regular price €38.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Saul Noam Zaritt
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
Author_Saul Noam Zaritt
automatic-update
Category1=Non-Fiction
Category=DS
Category=HBTB
Category=JBSR
Category=JFSR1
Category=NHTB
COP=United States
Delivery_Delivery within 10-20 working days
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_history
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
eq_society-politics
gender
Jewish studies
Language_English
modern Jewish culture
PA=Available
popular literature
Price_€20 to €50
PS=Active
race
softlaunch
translation
vulgarity
Yiddish

Product details

  • ISBN 9781531509170
  • Dimensions: 152 x 229mm
  • Publication Date: 01 Oct 2024
  • Publisher: Fordham University Press
  • Publication City/Country: US
  • Product Form: Paperback
  • Language: English
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

A Taytsh Manifesto calls for a translational paradigm for Yiddish studies and for the study of modern Jewish culture. Saul Noam Zaritt calls for a shift in vocabulary, from Yiddish to taytsh, in order to promote reading strategies that account for the ways texts named as Jewish move between languages and cultures.
Yiddish, a moniker that became dominant only in the early twentieth century, means "Jewish" and thus marks the language with a single identity: of and for a Jewish collective. In contrast, this book calls attention to an earlier and, at one time, more common name for the language: taytsh, which initially means "German." By using the term taytsh, speakers indicated that they were indeed speaking a Germanic language, a language that was not entirely their own. In time, when the word shifted to a verb, taytshn, it came to mean the act of translation. To write or speak in Yiddish is thus to render into taytsh and inhabit the gap between languages.
A Taytsh Manifesto highlights the cultural porousness that inheres in taytsh and deploys the term as a paradigm that can be applied to a host of modern Jewish cultural formations. The book reads three corpora in modern Yiddish culture through the lens of translation: Yiddish pulp fiction, also known as shund (trash); the genre of the Yiddish monologue as authored by Sholem Aleichem and other prominent Yiddish writers; and the persistence of Yiddish as a language of vulgarity in contemporary U.S. culture. Together these examples help revise current histories of Yiddish while demonstrating the need for new vocabularies to account for the multidirectionality of Jewish culture. A Taytsh Manifesto develops a model for identifying, in Yiddish and beyond, how cultures intertwine, how they become implicated in world systems and empire, and how they might escape such limiting and oppressive structures.

Saul Noam Zaritt is Associate Professor of Yiddish literature at Harvard University. He is the author of Jewish American Writing and World Literature: Maybe to Millions, Maybe to Nobody (Oxford, 2020).

More from this author