Academic Translation
Shipping & Delivery
Our Delivery Time Frames Explained
2-4 Working Days: Available in-stock
14-28 Working Days: On Backorder
Will Deliver When Available: On Pre-Order or Reprinting
We ship your order once all items have arrived at our warehouse and are processed. Need those 2-4 day shipping items sooner? Just place a separate order for them!
Product details
- ISBN 9781032576947
- Dimensions: 156 x 234mm
- Publication Date: 10 Jul 2026
- Publisher: Taylor & Francis Ltd
- Publication City/Country: GB
- Product Form: Hardback
Scholarly writings in translation have contributed enormously to intellectual life throughout the world, but there has been little written on the practice of academic translation. Leading translation scholar, translator, and translator educator Brian James Baer discusses the specific challenges involved with academic translation and sets out ways of addressing them as a necessary first step in developing best practices for the field.
Ranging from terminological issues, citational practices, and conceptual networks to scholarly annotation, all chapters include activities and exercises in the form of sample texts and case studies. This is the ideal course book for a semester-long course on Academic Translation in an MA program and will also be of interest to translators and scholars undertaking academic translations, as well as anyone interested in translation's role in the circulation of knowledge.
Brian James Baer is Professor of Russian and Translation Studies at Kent State University, USA. He is founding editor of the journal Translation and Interpreting Studies and co-editor of the book series Literatures, Cultures, Translation and Translation Studies in Translation (Routledge). His publications include the monographs Translation and the Making of Modern Russian Literature and Queer Theory and Translation Studies, as well as the collected volumes Beyond the Ivory Tower: Re-thinking Translation Pedagogy with Geoffrey Koby; Contexts, Subtexts and Pretexts: Literary Translation in Eastern Europe and Russia; Researching Translation and Interpreting with Claudia Angelelli; Translation in Russian Contexts with Susanna Witt; Queering Translation, Translating the Queer with Klaus Kaindl; and Teaching Literature in Translation: Pedagogical Contexts and Reading Practices with Michelle Woods. His academic translations include Culture, Memory and History: Essays in Cultural Semiotics by Juri Lotman and Introduction to Translation Theory by Andrei Fedorov. He is the current president of the American Translation and Interpreting Studies Association.
