Advances in Discourse Analysis of Translation and Interpreting

Regular price €56.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
Appellative Function
Appraisal Theory
Building Silk Road Economic Belt
Category=CFG
Category=CFP
Category=DS
Category=JB
Chinese Government
Chinese political communication
Concordance Lines
Corpus Based Discourse Analysis
corpus-based translation
critical discourse analysis
discourse analysis
English translations
English Tt
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
eq_society-politics
Huangyan Island
ideological mediation
interpreting studies
Jointly Building Silk Road Economic
Lexico Grammatical Choices
Lexico Grammatical Level
linguistic approaches
Macao SAR
media discourse studies
Metadiscourse Markers
Military Interpreters
multimodal translation research
Negative Semantic Prosody
News Discourse
News Translation
PLA Officer
Red Pockets
Reframing Strategies
Semantic Prosody
SFL Approach
Silk Road Economic Belt
socio-cultural interpretation
South China Sea Dispute
Systemic functional linguistic approaches
systemic functional linguistics
Top Keyword
translation studies

Product details

  • ISBN 9780367548162
  • Weight: 317g
  • Dimensions: 156 x 234mm
  • Publication Date: 29 Apr 2022
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Paperback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

This edited thematic collection features latest developments of discourse analysis in translation and interpreting studies. It investigates the process of how cultural and ideological intervention is conducted in translation and interpreting using a wide array of discourse analysis and systemic functional linguistic approaches and drawing on empirical data from the Chinese context. The book is divided into four main sections: I. uncovering positioning and ideology in interpreting and translation, II. linking linguistic approach with socio-cultural interpretation, III. discourse analysis into news translation and IV. analysis of multimodal and intersemiotic discourse in translation.

The different approaches to discourse analysis provide a much-needed contribution to the field of translation and interpreting studies. This combination of discourse analysis and corpus analysis demonstrates the interconnectedness of these fields and offers a rich source of conceptual and methodological tools.

This book will appeal to scholars and research students in translation and interpreting studies, cross-linguistic discourse analysis and Chinese studies.

Binhua Wang is Professor of Interpreting and Translation Studies and currently director of the Centre for Translation Studies at the University of Leeds, UK. His research has focused on various aspects of interpreting and translation studies, in which he has published widely in refereed CSSCI/Core journals and SSCI/A&HCI journals. His latest book is Theorising Interpreting Studies (2019).

Jeremy Munday is Professor of Translation Studies at the University of Leeds, UK. His specialisms are linguistic translation theories, discourse analysis (including systemic functional linguistics), ideology and translation, and Latin American literature in translation. He is author of Introducing Translation Studies (Routledge, 4th edition, 2016) and Evaluation in Translation: Critical Points of Translator Decision-Making (Routledge, 2012).