Home
»
After Lermontov
After Lermontov
Regular price
€18.50
603 verified reviews
100% verified
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
Shipping & Delivery
Our Delivery Time Frames Explained
2-4 Working Days: Available in-stock
14-28 Working Days: On Backorder
Will Deliver When Available: On Pre-Order or Reprinting
We ship your order once all items have arrived at our warehouse and are processed. Need those 2-4 day shipping items sooner? Just place a separate order for them!
Close
19th Century
Category=DSBF
Category=DSC
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
Russian
Scottish
Translation
Product details
- ISBN 9781847772756
- Weight: 204g
- Dimensions: 135 x 216mm
- Publication Date: 24 Apr 2014
- Publisher: Carcanet Press Ltd
- Publication City/Country: GB
- Product Form: Paperback
Mikhail Lermontov (1814–41) is best known in the West today as the author of the novel A Hero of Our Time. But at the time of his death, aged only 26, he was widely regarded as Russia’s greatest living poet. He achieved almost instant fame in 1837 with ‘On the Death of a Poet’, his tribute to Pushkin – whose death in a duel foreshadowed Lermontov’s own. Over the course of the next four years he went on to write many short poems, both lyric and satirical, and two long verse narratives. He was particularly known for his depictions of the Caucasus, where he was exiled for a time, taking part in battles such as the one described in his poem ‘Valerik’.
Lermontov traced his ancestry to Scotland, and this book offers a Scottish perspective on the Russian poet. Most of the translators are Scottish or have Scottish connections, and some of the poems are translated into Scots. As Peter France writes in his introduction, this bicentennial volume aims to bring Lermontov’s poems to a new readership by enabling them to live again’ in English and in Scots.
Lermontov traced his ancestry to Scotland, and this book offers a Scottish perspective on the Russian poet. Most of the translators are Scottish or have Scottish connections, and some of the poems are translated into Scots. As Peter France writes in his introduction, this bicentennial volume aims to bring Lermontov’s poems to a new readership by enabling them to live again’ in English and in Scots.
Peter France was born in Northern Ireland of Welsh parents and has lived at various places in England, France and Canada. He is now based in Edinburgh, where he was professor of French from 1980 to 2000. A Fellow of the British Academy and of the Royal Society of Edinburgh, he has written many studies of French, Russian and comparative literature, and is the editor of the New Oxford Companion to Literature in Frenchand of the Oxford Guide to Literature in English Translation and general editor of the five-volume Oxford History of Literary Translation in English. He has translated French and Russian prose texts as well as several volumes of Russian poetry – Blok andPasternak (both with Jon Stallworthy), Batyushkov, Baratynsky, Lermontov, Mayakovsky, Mandelstam, and in particular Gennady Aygi, including Selected Poems 1954-1994 (Angel/NorthWestern), Child-and-Rose (New Directions), Field-Russia (New Directions), Winter Revels (Rumor Press), and a book edited by Aygi, the Anthology of Chuvash Poetry.. Robyn Marsack began her long association with Carcanet Press by editing the first edition of Edmund Blunden’s Selected Poems in 1982, and worked as a publishers’ editor until she became Director of the Scottish Poetry Library 2000–2016. She was a Royal Literary Fund Writing Fellow at the University of Glasgow 2016–2018. She has co-edited several poetry anthologies, including OxfordPoets 2013 with Iain Galbraith, and has edited for Carcanet Blunden’s Fall In, Ghosts: selected war prose (2014) , a new edition of Blunden's Selected Poems (2018) and the volume of letters celebrating the 50th anniversary of Carcanet Press, Fifty Fifty (2019).
After Lermontov
€18.50
