Alternative Translation
Shipping & Delivery
Our Delivery Time Frames Explained
2-4 Working Days: Available in-stock
14-28 Working Days: On Backorder
Will Deliver When Available: On Pre-Order or Reprinting
We ship your order once all items have arrived at our warehouse and are processed. Need those 2-4 day shipping items sooner? Just place a separate order for them!
Product details
- ISBN 9781041046301
- Dimensions: 152 x 229mm
- Publication Date: 30 Nov 2026
- Publisher: Taylor & Francis Ltd
- Publication City/Country: GB
- Product Form: Hardback
Focusing on children’s literature, comics, and digital media, this book explores alternative forms of translation, which differ from the more traditional approaches and practices in these fields and from the predominant conceptualizations of translation.
Alternative translation has been selected as an overarching theme for this project as it has the potential to provide an effective framework for examining underexplored translation activities and cultural contexts. We use it to revisit existing areas of translation and to shed more light on newly-emerging translation territories. The book offers a combination of European and non-European perspectives and several languages represented, including English, Polish, Japanese, Spanish and Catalan. The diverse forms of alternative translation examined in the book include digital manga translation, fan translation, scanlation, transcreation, indirect translation, visual translation, and competing (re-)translations. By exploring these areas, this volume shows valuable contrasts and enables new and more nuanced understandings of translation in general. Connecting Japan, Spain, and Poland under the umbrella of alternative translation, it also invites exploration of other semi-peripheral and non-hegemonic sociocultural contexts.
The book will provide insights for scholars, teachers, and postgraduate students in translation studies, children’s literature studies, comics studies, cultural studies, fan studies, and media studies.
Michał Borodo is Associate Professor in the Department of English Linguistics at the Kazimierz Wielki University in Bydgoszcz, Poland. His research interests include the translation of children’s literature, comic books, and fan translation.
Dominic Cheetham is a Professor in the Department of English Literature at Sophia University, Tokyo. His research interests include picturebook theory, children’s literature in minority languages, and translation of children’s literature. He is currently focusing on the various uses and forms of poetry in children’s literature.
Paula Martínez Sirés is Associate Professor in the Department of Hispanic Studies at the Faculty of Foreign Studies at Sophia University in Tokyo, Japan. Her research interests include literary translation and paratexts, comic translation, and audiovisual translation.
