Home
»
Anna Livia Plurilingual
Anna Livia Plurilingual
Regular price
€46.99
596 verified reviews
100% verified
Delivery/Collection within 10-20 working days
Shipping & Delivery
Shipping & Delivery
Our Delivery Time Frames Explained
2-4 Working Days: Available in-stock
10-20 Working Days: On Backorder
Will Deliver When Available: On Pre-Order or Reprinting
We ship your order once all items have arrived at our warehouse and are processed. Need those 2-4 day shipping items sooner? Just place a separate order for them!
Close
A01=Patrick O'Neill
Anna Livia Plurabelle translations
Author_Patrick O'Neill
Category=DS
comparative literary analysis
complexities of translation
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
Finnegans Wake analysis
James Joyce
Joyce and translation
Joycean macrotext
literary translation studies
Product details
- ISBN 9781487562557
- Weight: 1g
- Dimensions: 152 x 229mm
- Publication Date: 16 May 2025
- Publisher: University of Toronto Press
- Publication City/Country: CA
- Product Form: Hardback
The complexity of James Joyce’s Finnegans Wake ensures that it cannot be translated; rather, it can only be rewritten. These rewritings vary significantly, and the extent of their differences – both within individual target languages and across multiple languages – invites further exploration.
Anna Livia Plurilingual is a study of a Joycean macrotext that provides a detailed comparative analysis of multiple translations of selected excerpts from Joyce’s iconic Anna Livia Plurabelle (1928), which was later incorporated into Finnegans Wake (1939). Patrick O’Neill examines how these translations function as independent texts rather than mere derivatives of the original, highlighting the creative and interpretative choices made by translators.
While the concept of a literary macrotext could in principle encompass all reader responses, this work specifically focuses on translations, emphasizing comparative readings of the original text alongside its diverse interpretations. O’Neill’s investigation not only illuminates the intricacies of Joyce’s language and the complexities of the resulting macrotext but also offers valuable insights into the broader field of literary translation studies.
Anna Livia Plurilingual is a study of a Joycean macrotext that provides a detailed comparative analysis of multiple translations of selected excerpts from Joyce’s iconic Anna Livia Plurabelle (1928), which was later incorporated into Finnegans Wake (1939). Patrick O’Neill examines how these translations function as independent texts rather than mere derivatives of the original, highlighting the creative and interpretative choices made by translators.
While the concept of a literary macrotext could in principle encompass all reader responses, this work specifically focuses on translations, emphasizing comparative readings of the original text alongside its diverse interpretations. O’Neill’s investigation not only illuminates the intricacies of Joyce’s language and the complexities of the resulting macrotext but also offers valuable insights into the broader field of literary translation studies.
Patrick O’Neill is a professor emeritus in the Department of Languages, Literatures, and Cultures at Queen’s University.
Anna Livia Plurilingual
€46.99
