Becoming a Translator

Regular price €50.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Douglas Robinson
accessibility studies
advanced translation workflow strategies
Advertising Translation
Anthony Pym
Audiovisual Translation
Author_Douglas Robinson
Becoming a Translator
Category=CFP
cognitive translation studies
Counterclockwise
crowd-sourced translation
DJ Mixer
Douglas Robinson
DTS
eq_bestseller
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
fan-subbing
game localization
Google Translate
industrial subtitling
intersemiotic translation
Intuitive Leaps
Lu Xun
MA
Machine Translation
Machine Translation System
multimedia localisation
Multimedia Translation
Online Translation Communities
online translator communities
Smart Phones
social network analysis
specialised terminology management
Subliminal State
Target Language Equivalent
Textual reliability
The translator's reliability
The translator’s reliability
TM Tool
Traditional Linguistic Approaches
translating
translation and culture
Translation and information design
translation and technology
translation in crisis management
Translation Memory Software
translation process
translation profession
Translation Project management
Translation Studies
translation technology tools
translation terminology
translator practice
Translator Training Programs
UK Usage
user-generated translation
Vice Versa
volunteer translation
web localization
Young Man

Product details

  • ISBN 9780367227326
  • Weight: 590g
  • Dimensions: 156 x 234mm
  • Publication Date: 10 Dec 2019
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Paperback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

Fusing theory with advice and information about the practicalities of translating, Becoming a Translator is the essential resource for novice and practicing translators. The book explains how the market works, helps translators learn how to translate faster and more accurately, as well as providing invaluable advice and tips about how to deal with potential problems, such as stress.

The fourth edition has been revised and updated throughout, offering:

  • a whole new chapter on multimedia translation, with a discussion of the move from "intersemiotic translation" to "audiovisual translation," "media access" and "accessibility studies"
  • new sections on cognitive translation studies, translation technology, online translator communities, crowd-sourced translation, and online ethnography
  • "tweetstorms" capturing the best advice from top industry professionals on Twitter
  • student voices, especially from Greater China

Including suggestions for discussion, activities, and hints for the teaching of translation, and drawing on detailed advice from top translation professionals, the fourth edition of Becoming a Translator remains invaluable for students and teachers of Translation Studies, as well as those working in the field of translation.

Douglas Robinson is Chair Professor of English at Hong Kong Baptist University. He has been a freelance translator of technical and literary texts from Finnish to English since 1975. He is also one of the world's leading translation scholars, the author of The Dao of Translation (2015), Translation and Empire (2016), Critical Translation Studies (2017), and Translationality (2017), and editor of Western Translation Theory From Herodotus to Nietzsche (2015) and The Pushing Hands of Translation and its Theory (2016) (all published by Routledge).

More from this author