Bible at Cultural Crossroads

Regular price €68.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Harriet Hill
adjustment
assumptions
audience adaptation
Author_Harriet Hill
Average Comprehension Score
Bible Translation
Biblical Author
Biblical Background
Biblical Cultures
Category=QRM
Category=QRVC
cognitive
Cognitive Effects
Cognitive Environment
Comprehension Scores
contextual
Contextual Adjustment
Contextual Assumptions
Contextual Information
contextual mismatch analysis in scripture
Contextual Mismatches
cross-cultural exegesis
Cultural Research
Curse Tablets
environment
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
foot
information
intercultural communication
Missiological Strategy
mutual
Mutual Cognitive Environment
Ralph Hill
Receptor Culture
Relevance Theory
Satan Entered
Scripture Products
Secondary Audience
semantic inference
theological hermeneutics
translation
Translation Consultants
Translation Program
Unseen World
washing
Young Men

Product details

  • ISBN 9781900650755
  • Weight: 526g
  • Dimensions: 174 x 246mm
  • Publication Date: 30 Mar 2006
  • Publisher: St Jerome Publishing
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Paperback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns
Bible translators have focused their efforts on preparing a text that is clear, natural and accurate, with the expectation that audiences will understand the message if it is in their language. Field research among the Adioukrou of Côte d'Ivoire shows that audiences also need to have access to the contextual information the author expected his audience to bring to the text. When such information is provided, both understanding of and interest in the message increase dramatically. These findings support Relevance Theory's claim that meaning is inferred from the interaction of text and context. To the extent that the contextual knowledge evoked by the text for contemporary audiences differs from that evoked for the first audience, understanding is impaired. The Bible at Cultural Crossroads presents a model to assist translators in identifying contextual mismatches and applies it on the thematic level to mismatches between first-century Jewish and Adioukrou views of the unseen world, and on the passage level to contextual mismatches arising from four Gospel passages. In-text and out-of-text solutions for adjusting contextual mismatches are explored, with field research results showing the effectiveness of various solutions. Context is shown to be both a significant factor in communication and a dynamic one. Translations of the text alone are not sufficient for successful communication.
Harriet Hill has worked on Bible translation in minority languages in Africa with Wycliffe Bible Translators and SIL since 1978. She has authored articles in language learning, linguistics, cultural anthropology, translation and missiology and holds a PhD from Fuller School of Intercultural Studies.

More from this author