Chinese Theology and Translation

Regular price €192.20
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Sophie Ling-chia Wei
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
Ancient Chinese Classics
Author's Translation
Author_Sophie Ling-chia Wei
Author’s Translation
automatic-update
Biblioteca Apostolica Vaticana
Book of Changes
Category1=Non-Fiction
Category=CFP
Category=GTB
Category=HBJF
Category=HPD
Category=HRAB
Category=HRAX
Category=HRC
Category=QD
Category=QRA
Category=QRM
Chinese handwritten manuscripts
Chinese Literati
Chinese Manuscripts
Chinese religious manuscripts
Chinese Theology
Confucian Sage
COP=United Kingdom
Delivery_Delivery within 10-20 working days
early modern sinology
East Asian religion
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
Holy Man
Holy Son
intercultural theology
Intralingual Translations
Jesuit missionary-translators
Jesuit reinterpretation of Yijing
Jesuit Studies
Joachim Bouvet
Kangxi Emperor
Language_English
missionary translation studies
Mundus Subterraneus
Musurgia Universalis
National Library
Nationale De France
PA=Available
Price_€100 and above
Prisca Theologia
PS=Active
Ru Jiao
Sino-Christian dialogue
softlaunch
Tianzhu Shiyi
typological exegesis
Yang Guangxian
Yang Line
Yin Lines
Yuan Zhi

Product details

  • ISBN 9781138481503
  • Weight: 376g
  • Dimensions: 156 x 234mm
  • Publication Date: 22 Oct 2019
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Hardback
  • Language: English
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

This book uncovers the Jesuits’ mystic theological interpretation in the translation of the Book of Changes (the Yijing) in their mission in China.

The book analyzes how Jesuit Figurists incorporated their intralingual translation of the Yijing, the Classical and vernacular use of Chinese language and the imitation of Chinese literati’s format, and the divinization of Yijing numbers into their typological exegesis.

By presenting the different ways in which Jesuit Figurists Christianized the Yijing and crafted a Chinese version of Jesus and Christian stories onto the Chinese classics, this book reveals the value of Jesuit missionary-translators. The Chinese manuscripts the Figurists left behind became treasures which have been excavated and displayed in this book. These treasures reveal the other side of the story, the side not much shown in past scholarship on the Figurists. These handwritten manuscripts on the Christianized Yijing are a legacy which continues to impact European understanding of Chinese history and civilization in later centuries.

A first analysis of these manuscripts in Chinese, the book will be of interest to scholars working on the history of Christianity in China, Translation Studies, and East Asian Religion and Philosophy.

Sophie Ling-chia Wei is an Assistant Professor in the Department of Translation at the Chinese University of Hong Kong, Hong Kong.

More from this author