Christopher Smart's English Lyrics

Regular price €52.99
A01=Rosalind Powell
agno
Author_Rosalind Powell
Book III
Category=DS
Category=DSB
Category=DSBD
Category=DSC
Category=QRA
censorship and nationalism literature
Christopher Smart
classical reception studies
Curiosa Felicitas
Curious Felicity
eighteenth-century poetics
English hymnody development
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
George III
Glastonbury Thorn
harriet
Hebrew Psalms
Horace's Poem
Horace's Verse
Horace's Works
horaces
Horace’s Poem
Horace’s Verse
Horace’s Works
Horatian Canons
jubilate
Jubilate Agno
Lament Psalms
literary translation theory
narrative voice analysis
odes
Original Fables
Phaedrus's Fables
Phaedrus’s Fables
pindarique
Powerful Destruction
rendering
Sabine Farm
Satire II
Smart's Poem
Smart's Poetry
Smart's Rendering
Smart's Translation
Smart's translation poetics in context
Smart's Version
smarts
Smart’s Poem
Smart’s Poetry
Smart’s Rendering
Smart’s Translation
Smart’s Version
translation
Watts's Psalms
Watts's Translation
Watts’s Psalms
Watts’s Translation
works

Product details

  • ISBN 9780367880217
  • Weight: 353g
  • Dimensions: 156 x 234mm
  • Publication Date: 12 Dec 2019
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Paperback
Delivery/Collection within 10-20 working days

Our Delivery Time Frames Explained
2-4 Working Days: Available in-stock

10-20 Working Days: On Backorder

Will Deliver When Available: On Pre-Order or Reprinting

We ship your order once all items have arrived at our warehouse and are processed. Need those 2-4 day shipping items sooner? Just place a separate order for them!

In the first full-length study of Christopher Smart’s translations and the place and function of translation in Smart’s poetry, Rosalind Powell proposes a new approach to understanding the relationship between Smart’s poetics and his practice. Drawing on translation theory from the early modern period to the present day, this book addresses Smart's translations of Horace, Phaedrus and the Psalms alongside the better-known religious works such as Jubilate Agno and A Song to David. Five recurrent threads run throughout Powell’s study: the effect of translation on the identity of a narrative voice in a rewritten text; the techniques that are used to present translated texts to a new literary, cultural and linguistic readership; performance and reading contexts; the translation of great works as an attempt to achieve literary permanence; and, finally, the authorial influence of Smart himself in terms of the overt religiosity and nationalism that he champions in his writing. In exploring Smart’s major translation projects and revisiting his original poems, Powell offers insights into classical reception and translation theory; attitudes towards censorship; expressions of nationalism in the period; developments in liturgy and hymnody; and the composition of children’s books and school texts in the early modern era. Her detailed analysis of Smart’s translating poetics places them within a new, contemporary context and locality to uncover the poet's works as a coherent project of Englishing.
Rosalind Powell is Lecturer in English Literature at the University of Bristol, UK. She received her doctorate from the University of St Andrews in 2012.