Community Translation

Regular price €47.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
CALD Community
Cat Tool
Category=CFP
Community Translation
Community Translators
Constrained Advocacy
Copular Verb
Cultural Mediators
eq_bestseller
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
health communication translation
Health Literacy
intercultural mediation
Lay Readers
legal translation practice
Li Na
MICP
Multilingual Community
multilingual education strategies
Oncological and Palliative Care
Palliative Care
Patient Navigators
Professional Translators
Promotion of Health Literacy
Public Service Interpreting
public service linguistics
qualitative research in community translation
RMIT University
Service Provision
Spironolac Tone
Spironolactone
ST Author
Target Readers
Target Text
Translated Health Communications
Translated Text
Translation Checking
translator ethics
TT Reader
Uncertainty Avoidance
Victorian Multicultural Commission
WIL
Wiretapping

Product details

  • ISBN 9781032161624
  • Weight: 380g
  • Dimensions: 156 x 234mm
  • Publication Date: 03 Feb 2023
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Paperback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

Community translation or public service translation is on a global scale often unregulated and dependent on individual awareness, good will and even charity work. The social impact and mission of community translation, the key role of the translator’s psycho-sociocultural awareness and its role depending on local and global changes in human migration and linguistic diversity make community translation a constantly evolving and yet under-investigated activity and profession. This book covers key practical and theoretical approaches towards community translation, providing insights into the current state of the field and the latest research, trends, guidelines, initiatives and gaps.

Combining knowledge in the areas of translator ethics, pedagogy, legal, and social and health-related settings, this volume covers community translation in a wide range of countries and regions. Community Translation: Research and Practice is an essential guide both for those studying and working in this area worldwide. This volume is a springboard for further studies and research in this emerging field.

Chapter 10 of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF at http://www.taylorfrancis.com under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND) 4.0 license.

Erika Gonzalez is Senior Lecturer in Translating and Interpreting Studies at Royal Melbourne Institute of Technology (RMIT University), Australia, and a senior fellow of the Higher Education Academy (SFHEA) in the UK. She has served in the Executive of the Australian Institute of Interpreters and Translators (AUSIT) for several years and was the national president from 2019–2022. Erika is a practising conference interpreter and translator, as well.

Katarzyna Stachowiak-Szymczak is an adjunct professor at the University of Warsaw, Poland. She is also a practising translator and interpreter, as well as the co-founder of the Polish Association of Conference Interpreters.

Despina Amanatidou is a certified interpreter and translator (English > Greek) who works full time as a medical interpreter. She is also the Vice President of Events and Professional Development for the Australian Institute Interpreters and Translators (AUSIT).