Conference of the Tongues

Regular price €192.20
Quantity:
Ships in 10-20 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
Shipping & Delivery
A01=Theo Hermans
Adolf Hitler
Anna's Words
Anna’s Words
authentic
Author_Theo Hermans
Category=CFP
Christ's Real Presence
Christ’s Real Presence
corpus
eq_bestseller
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
equivalence paradigms
est
Gogh
hoc
Hoc Est
Hoc Est Corpus Meum
Indirect Speech
interdisciplinary translation theory
intertextuality in language
irony in translation
Jones's Book
Jones’s Book
Le Diable
London Debt Agreement
Luhmann's Social Systems Theory
Luhmann’s Social Systems Theory
meum
Paschasius Radbertus
Pope Innocent III
Pope Paul III
reported
Reported Discourse
self-reflexive translation studies
Single Legal Instrument
social accountability translators
Social Systems
studies
thick
Thick Translation
translation
Translation Studies
Translation System
translator subjectivity analysis
Translator Training
Translator Training Institute
version
Vincent Van Gogh
Young Man
Zande Magic

Product details

  • ISBN 9781138147553
  • Weight: 453g
  • Dimensions: 156 x 234mm
  • Publication Date: 26 Jul 2016
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Hardback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

The Conference of the Tongues offers a series of startling reflections on fundamental questions of translation. It throws new light on familiar problems and opens up some radically different avenues of thought. It engages with value conflicts in translation and the social accountability of translators, and turns the old issue of equivalence inside out. Drawing on a wealth of contemporary and historical examples, the book teases out the translator's subject-position in translations, makes notions of intertextuality and irony serviceable for translation studies, tries to think translation without transformation, and uses a controversial sociological model to cast a cold eye on the entire world of translating.

This is a highly interdisciplinary study that remains aware of the importance of theoretical paradigms as it brings concepts from international law, social systems theory and even theology to bear on translation. Self-reference is a recurrent theme. The book invites us to read translations for what they can tell us about translating and about translators' own perceptions of their role. The argument throughout is for more self-reflexive translation studies.

Theo Hermans is Professor of Dutch and Comparative Literature and Director of the Centre for Intercultural Studies at University College London. A founding member of the Translation Research Summer School and the International Association for Translation and Intercultural Studies, he also edits the series Translation Theories Explored for St Jerome Publishing. He is the author of several books, including Translation in Systems and The Structure of Modernist Poetry, and editor of Translating Others, Crosscultural Transgressions and The Manipulation of Literature.

More from this author