Constructing Feminine to Mean

Regular price €102.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Abdelkader Fassi Fehri
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
Arab studies
Arabic
atomicity
Author_Abdelkader Fassi Fehri
automatic-update
Category1=Non-Fiction
Category=CFB
Category=CFF
Category=CFK
cognitive science
comparative linguistics
comparative syntax
constructional gender
COP=United States
Delivery_Delivery within 10-20 working days
eq_bestseller
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
generative model
grammar
Language_English
linguistics
PA=Available
parametric variation
philosophy of language
pluratives
Price_€50 to €100
PS=Active
quantification
quantifiers
singulatives
softlaunch
typology

Product details

  • ISBN 9781498574556
  • Weight: 576g
  • Dimensions: 158 x 232mm
  • Publication Date: 15 Aug 2018
  • Publisher: Bloomsbury Publishing Plc
  • Publication City/Country: US
  • Product Form: Hardback
  • Language: English
Secure checkout Fast Shipping Easy returns
Linguistic gender is a complex and amazing category that has puzzled and still puzzles theoretical linguists, typologists, philosophers, cognitive scientists, didacticians, as well as scholars of anthropology, culture, and even mystical (divine) sufism. In Standard and colloquial Arabic varieties, feminine morphology (unlike “common sense”) is not dedicated to mark beings of the female sex (or “natural gender”). When you name the female of a “lion” (?asad) or a “donkey” (?imaar), you use different words (labu?at or ?ataan), as if the male and female of the same species are linguistically conceived as completely unrelated entities. When you “feminize” words like “bee” (na?l) or “pigeon” (?amaam), the outcome is not a noun for the animal with a different sex, but a singular of the collective “bees,” “one bee” (na?l-at), or an individual pigeon (?amaam-at). In the opposite direction, when a singular noun “carpenter” (najjar) is feminized, the (unexpected) result is a special plural, or rather a group, “carpenters as a professional group” (najjar-at). Since some of these words (contrastively) possess “normal” masculine plurals, or masculine singulars, I propose to distinguish atomicities (which are broadly “masculine”) from unities (which are “feminine”). The diversity of feminine senses is also manifested when you feminize an inherently masculine noun like “father” (?ab), “uncle” (?amm), etc. The outcome (in the appropriate performative context) is that you are endearing your father or uncle, rather than “womanizing” him. More “unorthodox” senses are evaluative, pejorative, diminutive, augmentative, etc. It is striking that gender not only plays a central role in shaping individuation, or perspectizing plurality, but it is also used to distinguish what we count, or what we quantifier over. In Arabic, when you count numbers in sequence (three, four, five, six, etc.), you use the feminine, but when you count objects, you have to “negotiate” for gender, due to the “gender polarity” constraint. Your quantifier senses, which are also subtly built in the grammar, equally negotiate for gender. Wide cross-linguistic comparison extends the inventories of features, mechanisms, and typological notions used, to languages like Hebrew, Berber, Celtic, Germanic, Romance, Amazonian, etc. On the whole, gender is far from being parasitic in the grammar of Arabic or any language (including “classifier” languages). It is central as it has never been.
Abdelkader Fassi Fehri is professor of arts and human sciences at Mohammed V University of Rabat

More from this author