Corpus Methodologies Explained

Regular price €54.99
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
Aspectual Constructions
automatic-update
B01=Li Defeng
B01=Lidun Hareide
B01=Meng Ji
B01=Michael Oakes
Bilingual’s Mental Lexicon
Category1=Non-Fiction
Category=CF
Category=CFP
Chinese Communist Party
Chinese Genres
Chinese Science Fiction
COP=United Kingdom
copora
Corpus Translation Studies
Delivery_Pre-order
Dissimilarity Score
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=2
eq_non-fiction
interpreter
Language_English
Large Negative Loadings
Large Positive Loadings
linguistic variation
Main Verb
MT
MT Output
PA=Temporarily unavailable
Parallel Corpus
pragmatics
Price_€20 to €50
probability-variation model
PS=Active
Reference Translations
Rule Base MT System
Rule Based Machine Translation
social cultural context
softlaunch
Spanish Gerund
Statistical Machine Translation
Textual Genres
textual statistics
translate
Translated Texts
Translation Genre
Translation Memories
Translation Stylistics
Type Token Ratio
Unique Items Hypothesis

Product details

  • ISBN 9780367133870
  • Weight: 453g
  • Dimensions: 156 x 234mm
  • Publication Date: 27 Sep 2018
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Paperback
  • Language: English
Delivery/Collection within 10-20 working days

Our Delivery Time Frames Explained
2-4 Working Days: Available in-stock

10-20 Working Days
: On Backorder

Will Deliver When Available
: On Pre-Order or Reprinting

We ship your order once all items have arrived at our warehouse and are processed. Need those 2-4 day shipping items sooner? Just place a separate order for them!

This book introduces the latest advances in Corpus-Based Translation Studies (CBTS), a thriving subfield of Translation Studies which forms an important part of both translator training and empirical translation research. Largely empirical and exploratory, a distinctive feature of CBTS is the development and exploration of quantitative linguistic data in search of useful patterns of variation and change in translation. With the introduction of textual statistics to Translation Studies, CBTS has geared towards a new research direction that is more systematic in the identification of translation patterns; and more explanatory of any linguistic variations identified in translations. The book traces the advances from the advent of language corpora in translation studies, to the new textual dimensions and shift towards a probability-variation model. Such advances made in CBTS have enabled in-depth analyses of translation by establishing useful links between a translation and the social and cultural context in which the translation is produced, circulated and consumed.

Meng Ji is Associate Professor at the Department of Chinese Studies at the University of Sydney.

Lidun Hareide is Researcher at Møreforsking Volda, Norway.

Defeng Li is Professor of Translational Studies at the University of Macau, China.

Michael Oakes is Reader in Computational Linguistics at the University of Wolverhampton, UK.