Cultural Politics of Translation

Regular price €64.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Alamin Mazrui
African legal discourse
Arabic
Arabic Language
Author_Alamin Mazrui
AWS
Bomas Draft
Category=CB
Category=CF
Category=CFP
Category=DSBH5
Category=JBCC
CIA Agent
Colonial Administration
East Africa
East African Islam
East African Muslim
East African Publishing House
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
eq_society-politics
Frantz Fanon
global-local cultural exchange
globalization
Harmonized Draft
International Monetary Fund
Kenya Review Commission
Kenyan High Schools
Kimani Njogu
Kiswahili Version
linguistic activism
Mazrui
post-colonialism
postcolonial translation
religious text translation
Standard Swahili
Swahili
Swahili language studies
Swahili Literature
Swahili Poets
Swahili Translation
Trans-Sahara Counterterrorism Initiative
translation
translation politics in East Africa
Tsar Saltan
USA Patriot Act
Wako Draft
Washington File
Young Man

Product details

  • ISBN 9781138499157
  • Weight: 453g
  • Dimensions: 152 x 229mm
  • Publication Date: 12 Feb 2018
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Paperback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

This book is the first full-length examination of the cultural politics at work in the act of translation in East Africa, providing close critical analyses of a variety of texts that demonstrate the myriad connections between translation and larger socio-political forces. Looking specifically at texts translated into Swahili, the book builds on the notion that translation is not just a linguistic process, but also a complex interaction between culture, history, and politics, and charts this evolution of the translation process in East Africa from the pre-colonial to colonial to post-colonial periods. It uses textual examples, including the Bible, the Qur’an, and Frantz Fanon’s Wretched of the Earth, from five different domains – religious, political, legal, journalistic, and literary – and grounds them in their specific socio-political and historical contexts to highlight the importance of context in the translation process and to unpack the complex relationships between both global and local forces that infuse these translated texts with an identity all their own. This book provides a comprehensive portrait of the multivalent nature of the act of translation in the East African experience and serves as a key resource for students and researchers in translation studies, cultural studies, post-colonial studies, African studies, and comparative literature.

Alamin M. Mazrui is Professor in the Department of African, Middle Eastern and South Asian Languages and Literatures, Rutgers University. His publications include Power of Babel: Language and Governance in the African Experience (1998) (with Ali Mazrui), English in Africa: After the Cold War (2004), and Swahili beyond the Boundaries: Literature, Language and Identity (2007).

More from this author