Dictionary of Translation Studies

Regular price €173.60
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Mark Shuttleworth
Abusive Translation
advanced translation concepts reference
Applied Translation Studies
Author_Mark Shuttleworth
Category=CF
Communicative Translation
Covert Translation
Descriptive Translation Studies
Diagrammatic Translation
Dictionary of Translation Studies
dubbing techniques
eq_bestseller
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
equivalence theory
Follow
Held
Interlinear Translation
Inverse Translation
Language and linguistics
linguistic mediation
Machine Translation
Machine Translation Systems
manipulation school
Mark Shuttleworth
Overt Translation
Parallel Corpora
Phonemic Translation
Pure Translation Studies
Sight Translation
signed language interpreting
Skopos Theory
Tertium Comparationis
Theoretical Translation Studies
TL Item
TL Reader
Translation
translation methodologies
Translation studies
Translator Training
Vice Versa

Product details

  • ISBN 9781138138520
  • Weight: 630g
  • Dimensions: 138 x 216mm
  • Publication Date: 01 May 2018
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Hardback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

Published at a time of unprecedented growth of interest in translation, the Dictionary of Translation Studies aims to present the insights of a number of different approaches to translation in an unbiased, non-partisan way. With more than 300 articles, this essential volume provides the reader with a snapshot of a rapidly developing discipline, based on work produced in serveral languages.

With a clear, easy-to-follow layout, the Dictionary provides a comprehensive and highly accessible survey of key terms and concepts (such as Abusive Translation, Equivalence, Informationsangebot, Minimax Principle, Texteme and Thick Translation), types of activity (Autotranslation, Dubbing, Signed Language Interpreting), and schools and approaches (Leipzig School, Manipulation School, Nitra School).

Each term is presented within the context in which it first occurred and is given a definition which is both clear and informative. Major entries include a discussion of relevant viewpoints as well as comments on how the usage and application of the term have developed subsequent to its coining. In addition, all entries provide suggestions for further reading, and there is an extensive bibliography included at the end.

This is an indispensable tool for anyone studying or teaching translation at university level.

More from this author