Electronic Tools for Translators

Regular price €192.20
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Frank Austermuhl
Advanced Search Form
advanced translation technology applications
Author_Frank Austermuhl
Category=CFP
Category=DS
CIA World Factbook
computer assisted translation
corpus analysis methods
DNS Server
Electronic Dictionaries
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
FAHQT
Fuzzy Matching
HAMT
Human Language Technology
information retrieval strategies
International Telecommunications Union
localisation software
Low End Systems
Machine Translation
MT Output
MT Research
MT System
multilingual corpora
National Libraries
NATO's Website
NATO’s Website
Netscape Messenger
Official EU Language
Primary Rate Interface
Terminological Data
terminology databases
Terminology Management Systems
Translation Memories
Translation Memory System
TWB
Vice Versa

Product details

  • ISBN 9781138139459
  • Weight: 476g
  • Dimensions: 174 x 246mm
  • Publication Date: 01 Feb 2016
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Hardback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

Electronic Tools for Translators offers complete explanations of a wide range of software products, information resources and online services that translators now need to understand and use. Individual chapters run through the origins and nature of the internet, the many ways of searching for information, and translation resources on the web, CD-ROMs as information sources, computer-assisted terminology management, the use and construction of corpora, translation memories, localization tools, and the incorporation of machine translation programmes into the translation process.

Austermühl explains all these tools and resources in a clear, step-by-step way, suggesting learning tasks and activities for each chapter and guiding the reader through the jargon. Examples are drawn from English, French, German and Spanish. The book can be used as a text in regular classes on computer-assisted translation, in translation practice classes, as well as for self-learning by professionals wishing to update their skills.

More from this author