English as a Lingua Franca

Regular price €44.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Stefania Taviano
Academic Elf
academic English usage
Author_Stefania Taviano
British National Corpus
Category=CFP
Common Language
Della
elf
Elf Interaction
Elf Speaker
Elf Text
Elf User
English Academic Discourse
eq_bestseller
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
interpreter education
L1 German Speaker
Lexical Borrowing
Lingua Franca
metadiscourse analysis
minority language preservation
Native Speaker Norms
Non-native Speakers
Panoramic Road
Pro Loco
professional translator training
speaker
speakers
Standard British English
studies
trainee
training
translation
translation challenges in global communication
Translation Market
translation pedagogy
Translation Studies
Translation Trainer
translator
Translator Training
Translator Training Programmes
translators
user
Vice Versa

Product details

  • ISBN 9781905763931
  • Weight: 280g
  • Dimensions: 156 x 234mm
  • Publication Date: 01 Aug 2013
  • Publisher: St Jerome Publishing
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Paperback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

The study of English as a Lingua Franca (ELF) has grown considerably in the last decades, and a wide number of issues related to this field have been addressed through a variety of lenses. These range from the changes occurring in spoken English, to the much-debated notion of the native-speaker; from the threat that English represents for minority languages, to the metadiscourse(s) contributing to the myth of English as a language equally accessible to speakers of all nationalities.

Adopting different perspectives and positions, the articles in this special issue of The Interpreter and Translator Trainer all demonstrate that ELF poses many challenges to the teaching of translation and that, while there are no simple and ready-made solutions, such challenges need to be taken on board to fill the current gap between translation pedagogy and translation practice. The volume is intended as a starting point to encourage educators to rethink their approach to translation pedagogy by envisaging tools and practices that can contribute to preparing students to become professional translators of ELF and reflective practitioners who are aware of the centrality of translation in the digital age.

More from this author