English-to-Chinese Film Translation
Shipping & Delivery
Our Delivery Time Frames Explained
2-4 Working Days: Available in-stock
14-28 Working Days: On Backorder
Will Deliver When Available: On Pre-Order or Reprinting
We ship your order once all items have arrived at our warehouse and are processed. Need those 2-4 day shipping items sooner? Just place a separate order for them!
Product details
- ISBN 9781041283324
- Dimensions: 156 x 234mm
- Publication Date: 16 Oct 2026
- Publisher: Taylor & Francis Ltd
- Publication City/Country: GB
- Product Form: Hardback
This book investigates the linguistic features and translation strategies of English-to-Chinese film translation from a comparative, corpus-based perspective.
It establishes an English-Chinese parallel corpus of 50 Oscar-winning or -nominated English films, alongside a reference corpus of 215 original Chinese films. This provides a foundation for exploring how translated film dialogue can be made more natural and colloquial. Focusing on character usage, vocabulary, syntactic patterns and cultural elements such as honorifics, idioms and vulgar language, the analysis reveals the distinctive differences between translated and original Chinese film texts. It also compares official dubbing translations with online fan subtitles. Using quantitative metrics such as frequency, lexical grade and multiplier values, the book provides practical translation strategies and stylistic benchmarks for English-Chinese film translation.
This book will serve as an invaluable reference for researchers and students of translation studies interested in English-Chinese translation, audiovisual translation and corpus linguistics. It will also provide translation professionals with a valuable guide to improving the quality and audience acceptance of film translation through evidence-based strategies and methodological approaches.
Feng Cong is Associate Professor and Deputy Director of the Humanities and Social Sciences Department at Shanghai Theatre Academy, China. His research focuses on audiovisual translation and corpus linguistics.
