Fedorov's Introduction to Translation Theory

Regular price €192.20
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
Aleksei Tolstoy
Andrei V. Fedorov
Bolshevik revolution
Brian J. Baer
Category=CFP
Category=DS
Colas Breugnon
comparative translation
Engels's Article
Engels’s Article
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
Fedorov's linguistics-based theory
Garat
Grammatical Variants
Kornei Chukovsky
La Commune
language theory
Moscow State Pedagogical Institute
National Language
Nonstandard Speech
Participial Construction
Phraseological Units
Poetry
politics
Russia
Russian Formalism
Russian Language
Russian Translations
Slavic literary analysis
Soviet linguistics
Soviet translation theory
Soviet translation theory history
Soviet Translators
Stalin's Work
Stalinist Teachings
Stalin’s Work
Taras Shevchenko
translatability studies
translation
translation history
Translation studies
translation theory
Vasily Zhukovsky
Verbal Proximity
Verse Lines
Violate
Vvedenie v teoriiu perevoda
Western Europe
Western European literatures
Young Man

Product details

  • ISBN 9781138298200
  • Weight: 580g
  • Dimensions: 156 x 234mm
  • Publication Date: 19 Mar 2021
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Hardback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

This is the first English translation of Andrei V. Fedorov’s classic 1953 text Vvedenie v teoriiu perevoda / Introduction to Translation Theory. Fedorov was the first to argue that translation theorizing should be based on linguistics, due to the fact that language is the common denominator of all translation. In addition, this text offers a concise but thorough comparative overview of thinking on translation in Western Europe and Russia.

The detailed annotations and substantial introduction by the leading scholar and award-winning translator Brian James Baer inscribe Fedorov’s work in the political and cultural context of the Soviet Union, highlighting the early influence of Russian Formalism on Fedorov’s thinking. This volume is a model of scholarly translation that fills a major gap in our understanding of Soviet translation theory, which will compel a rethinking of current histories of the field.

Contributing to the important work of internationalizing and generating new histories of translation studies, this volume is key reading for scholars and researchers of the history, theory, and politics of translation studies; comparative literature; and Russian and Slavic studies.

Brian James Baer is Professor of Russian and Translation Studies at Kent State University and Leading Research Fellow at the Higher School of Economics in Moscow. He is founding editor of the journal Translation and Interpreting Studies, and co-editor of the Bloomsbury book series Literatures, Cultures, Translation. His most recent publications include the monographs Translation and the Making of Modern Russian Literature and Queer Theory and Translation Studies: Language, Politics, Desire.