Form, Meaning and Function in Collocation

Regular price €56.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Haoda Feng
Author_Haoda Feng
Bound Collocations
Category=CFDC
Category=CFP
Category=CJA
Ceo Change
Chinese Translators
Chinese translators' English collocation patterns
CIA
Collocation Candidates
Collocation Knowledge
Collocation Learning
Collocation Types
commercial language
commercial register analysis
corpus approach
corpus linguistics
EFL Researcher
empirical linguistics
English Collocations
eq_bestseller
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
Formulaic Sequences
Keyword Types
L1 L2 Difference
L1 L2 Translation
L2 Collocation
L2 Learner
lexical co-occurrence
Log Likelihood Ratio Test
Mi Score
Negative Semantic Prosodies
Open Choice Principle
Positive Semantic Prosody
SDL Trados
second language acquisition
Semantic Prosodies
Trainee Translators
translation studies research
translation universal
Translation Universals
translator training

Product details

  • ISBN 9781032237435
  • Weight: 290g
  • Dimensions: 156 x 234mm
  • Publication Date: 13 Dec 2021
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Paperback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

The issue of differences between translational language and native-speaker language has become a topic of increasing interest in linguistics and Translation Studies (TS). One of the primary tasks in this research area is to employ a corpus approach and analyse collocations with authentic language data by comparing comparable corpora consisting of translated and native-speaker texts. Collocation in linguistics and TS refers to the relationship of co-occurrence between lexical items. The book shows that examining the use of collocations constitutes an integral part in assessing the naturalness of second language (L2) use, and therefore can be a valid measure to make a distinction between translational language and native-speaker language.

Nevertheless, the role of collocation has not been given enough attention or discussed systematically in TS and, to date, there are hardly any translation theorists who have clarified the mechanism of collocation in TS, by which translators acquire receptive and productive knowledge of collocations in their L2. In addition, previous research in this area is largely confined to Indo-European languages, resulting in a lack of empirical evidence involving Asian languages. This book therefore attempts to bridge the gap in the literature and constitute an integral part in the research area.

Haoda Feng is Deputy Dean of the School of Foreign Languages and Associate Professor at Bohai University, China. He completed his PhD at the Auckland University of Technology, New Zealand.

More from this author