Home
»
Holderlin and the Dynamics of Translation
Holderlin and the Dynamics of Translation
Regular price
€93.99
603 verified reviews
100% verified
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
Shipping & Delivery
Our Delivery Time Frames Explained
2-4 Working Days: Available in-stock
14-28 Working Days: On Backorder
Will Deliver When Available: On Pre-Order or Reprinting
We ship your order once all items have arrived at our warehouse and are processed. Need those 2-4 day shipping items sooner? Just place a separate order for them!
Close
A01=Charlie Louth
Author_Charlie Louth
Category=CFP
Category=DSB
Category=DSC
eighteenth-century poetics
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
German literary theory
intertextual analysis
Pindar adaptations
poetic rewriting
Sophocles reception
translation as creative practice
Product details
- ISBN 9781900755115
- Weight: 1010g
- Dimensions: 152 x 229mm
- Publication Date: 01 Sep 1998
- Publisher: Taylor & Francis Ltd
- Publication City/Country: GB
- Product Form: Paperback
Friedrich Holderlin's translations have long been seen as some of the most fascinating ever made, so radical and unconventional that they have altered our ideas of what translation is. Based on a close study of the versions of Pindar and Sophocles, and placing Holderlin's practice in its 18th-century context, this book explores the meaning of translation for Holderlin's work as a whole, devoting particular attention to the poetry. The author draws links between translations, individual poems, essays and Holderlin'a working techniques, and suggests that translation, both as figure and practice, is at the centre of Holderlin's imaginative world.
Holderlin and the Dynamics of Translation
€93.99
