I Am a Field Full of Rapeseed, Give Cover to Deer and Shine Like Thirteen Oil Paintings Laid One on Top of the Other

Regular price €18.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Karen Leeder
A01=Ulrike Almut Sandig
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
antisemitism
Author_Karen Leeder
Author_Ulrike Almut Sandig
automatic-update
Category1=Non-Fiction
Category=DC
Category=DS
cinderella
COP=United Kingdom
Delivery_Delivery within 10-20 working days
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
eq_poetry
frogprince
germanliterature
germanpoetry
hanselgretel
Language_English
littleredridinghood
musicalverse
PA=Available
Price_€10 to €20
PS=Active
softlaunch
translatedliterature
translation
violencepoetry

Product details

  • ISBN 9781803091853
  • Dimensions: 5 x 8mm
  • Publication Date: 14 Apr 2023
  • Publisher: Seagull Books London Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Paperback
  • Language: English
Secure checkout Fast Shipping Easy returns
Ulrike Almut Sandig’s second volume of poems to be translated into English is a journey through a world that is imaginary yet entirely recognizable.

Precise observation of the concrete is mixed with playful humor, inspired musicality, and an anxious reckoning with undercurrents of violence in these poems from Ulrike Almut Sandig. Borrowing from the Brothers Grimm, the collection explores the darker side of their fairy tales as a backdrop for very contemporary concerns: Migration, war, the rise of the new right, ecological threat, information overload, and political apathy. At the same time, Sandig plays with the German meaning of the word “Grimm”: rage. That emotion permeates the collection as a reaction to the darkness in the collective German consciousness. Yet the book is also animated by passionate, expansive empathy—and reminds us what it is to be human. Always inventive, Sandig teases us here with multiple versions of the self, and multiple voices all in search of the origins of poetry in hidden places: in the silence before language, in the wings, in the field of rapeseed deep in the snow.
 
Ulrike Almut Sandig was born in East Germany and lives in Berlin with her family. Two books of stories and four volumes of her poetry have been published to date. Karen Leeder is a writer, translator, and academic, and teaches German at New College, Oxford.
 

More from this author