Institutional Translation and Interpreting

Regular price €56.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
Category=CFP
Court Interpreter
court interpreters
court interpreting
court interpreting practices
Delivery Rate
English Spanish Translation
eq_bestseller
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
EU Legal Act
EU Translation
European Commission's Directorate General
European Commission’s Directorate General
Fernando Prieto Ramos
Finnish National Agency
In-house Translation
Institutional Decision Makers
Institutional Translation
institutional translation patterns
institutional translation quality assurance
institutional translation quality issues
interpreter competence evaluation
Interpreting practices
Legal Interpreters
Legal Interpreting
legal translation
legal translation studies
legal translators
LEP Individual
Lexical Readability
multilingual communication
Non-professional Translation
Non-professional translators
Polish Language Versions
publicly accessible institutional resources for translators
Quality assurance
Quality Evaluation Tools
Scoring Chart
SDL Trados
supranational organizations language policy
Swiss Legislation
Terminological Resources
terminology management
translation assessment methods
Translation Quality
Translation Quality Assurance
Translation Service Provision
Vice Versa

Product details

  • ISBN 9780367632663
  • Weight: 360g
  • Dimensions: 152 x 229mm
  • Publication Date: 30 May 2022
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Paperback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

This collection brings together new insights around current translation and interpreting practices in national and supranational settings. The book illustrates the importance of further reflection on issues around quality and assessment, given the increased development of resources for translators and interpreters. The first part of the volume focuses on these issues as embodied in case studies from a range of national and regional contexts, including Finland, Switzerland, Italy, Spain and the United States. The second part takes a broader perspective to look at best practices and questions of quality through the lens of international bodies and organizations and the shifting roles of translation and interpreting practitioners in working to manage these issues. Taken together, this collection demonstrates the relevance of critically examining processes, competences and products in current institutional translation and interpreting settings at the national and supranational levels, paving the way for further research and quality assurance strategies in the field.

The Introduction, Chapter 7, and Conclusion of this book are freely available as downloadable Open Access PDFs at http://www.taylorfrancis.com under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND) 4.0 license.

Fernando Prieto Ramos is Full Professor and Director of the Centre for Legal and Institutional Translation Studies (Transius) at the University of Geneva, Switzerland.