Journalistic Translation Research Goes Global

Regular price €192.20
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
appraisal theory
Arab Audiences
Arseniy Yatseniuk
Canadian newspapers
Category=CFDM
Category=CFP
Category=JBCT4
Category=KNTP2
Chinese Government
critical discourse analysis
Discursive Ethos
Donald Trump's offensive comments
Donald Trump's Speech
Donald Trump’s Speech
Ei Ole
eq_bestseller
eq_business-finance-law
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
eq_society-politics
Finnish articles
Francophone Press
functional grammar application
Gatekeeping Mechanism
Helsingin Sanomat
Higher Level Censorship
Independent Press Standards Organisation
Journalistic Translation
Journalistic translation research
Lexical Substitution
Luc Van Doorslaer
media translation studies
news media linguistics
News Translation
Original Tweet
political communication analysis
Potential Mediation Role
Region Specific Parameter
Self-referential Items
ST Metaphor
Terrorist attacks
Tic Tac
Toronto Dominion Bank
translation in international news reporting
Tt Reader
UK Counterterrorism
Van Doorslaer

Product details

  • ISBN 9780367626242
  • Weight: 453g
  • Dimensions: 174 x 246mm
  • Publication Date: 15 Jun 2021
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Hardback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

Drawing on a variety of theoretical concepts and methods, this book addresses the interface between language, politics and translation. The contributors analyse the role, practice and impact of journalistic translation in Canada, China, Arab countries, France, Spain, the Ukraine, Finland and Serbia.

The introductory chapter surveys the evolution of journalistic translation research during the period 2015-2020. The chapters that follow delve into the role of language and translation in news production with a specific focus on the connections with politics and power. The authors analyse Canadian newspapers in French and English during the subprime crises, the representation of Muslims in three European newspapers in the aftermath of Nice terrorist attacks, the translation of Donald Trumps’ tweets in Spain, the role of evaluation in opinion articles in the Ukraine, the use of reported speech in Finnish articles, the translation of Donald Trump’s offensive comments into Arabic and so on. In the discussions, the authors draw on functional grammar, critical discourse analysis, Appraisal theory and pragmatics.

This volume will appeal to all those interested in the ways translation shapes media constructions of news events and showcases the centrality of journalistic translation research as a dynamic subfield within translation studies.

The chapters in this book were originally published as a special issue of the journal Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice.

Roberto A. Valdeón is professor in English Studies at the University of Oviedo (Spain), guest professor at South China Business College, Guangzhou (China), research associate at the University of the Free State (South Africa) and a member of Academia Europaea. He is the editor of Perspectives Studies in Translation Theory and Practice, and general editor of the Benjamins Translation Library.