Kleines mittelhochdeutsches Wörterbuch

Regular price €22.99
Regular price €23.99 Sale Sale price €22.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Beate Hennig
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
Author_Beate Hennig
automatic-update
Category1=Non-Fiction
Category=CF
Category=DS
COP=Germany
Delivery_Delivery within 10-20 working days
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=0
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
Language_German
Middle High German
PA=Available
Price_€20 to €50
PS=Active
softlaunch

Product details

  • ISBN 9783110769135
  • Weight: 760g
  • Dimensions: 155 x 230mm
  • Publication Date: 01 Aug 2022
  • Publisher: De Gruyter
  • Publication City/Country: DE
  • Product Form: Paperback
  • Language: German
Secure checkout Fast Shipping Easy returns
Mit dem Kleinen mittelhochdeutschen Wörterbuch liegt zum ersten Mal seit dem Erscheinen von Matthias Lexers Taschenwörterbuch im Jahre 1879 ein neues Nachschlagewerk für mittelhochdeutsche Texte vor. Es ist als Hilfsmittel für alle konzipiert, die mittelhochdeutsche Texte lesen und verstehen wollen – in erster Linie für Studierende der Älteren Germanistik, aber auch für Wissenschaftler, die einen ersten schnellen Zugriff auf die Bedeutung eines mittelhochdeutschen Wortes suchen. Da das Wörterbuch Informationen über einen epochen- und gattungsübergreifenden Wortschatz erschließen soll, sind Texte aus dem Zeitraum 1070–1450 berücksichtigt. Der dargestellte Wortschatz wird eingegrenzt auf Texte, die für den akademischen Unterricht relevant sind. Eine Korpus-Bibliographie macht das Auswahlprinzip transparent. Dem Benutzerzweck entsprechend ist das neue Wörterbuch als Bedeutungswörterbuch angelegt, das auf Umschreibungen verzichtet. Die neuhochdeutschen Synonyme basieren auf einer Überprüfung aller Belege im Kontext der Quellengrundlage. Sie ermöglichen das Verständnis jeder im Korpus belegten Textstelle und sind in einer wörtlichen Übersetzung verwendbar, ohne einer individuellen Interpretation vorzugreifen. Als Hilfsmittel zur Rezeption von Texten stellt das Wörterbuch Lautstand, Genus, Flexion und Syntax nicht nach normativen Kriterien, sondern grundsätzlich deskriptiv den Textbelegen folgend dar. Angaben zur Valenz der Verben ermöglichen eine leichtere Zuordnung des mittelhochdeutschen Worts zu seiner neuhochdeutschen Entsprechung.

Beate Hennig, University of Hamburg, Germany.

More from this author