Languages in the Lutheran Reformation

Regular price €140.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A32=Elise Kleivane
A32=John L. Flood
A32=Mikko Bentlin
A32=Robert Dittmann
A32=Svanhildur Óskasdóttir
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
automatic-update
B01=Kirsi-Maria Nummila
B01=Miika Norro
B01=Mikko Kauko
B01=Tanja Toropainen
B01=Tuomo Fonsén
Category1=Non-Fiction
Category=CFF
Category=HRCC9
Category=QRMB34
COP=Netherlands
Delivery_Delivery within 10-20 working days
Early Modern period
eq_bestseller
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
language contacts
Language_English
PA=Not available (reason unspecified)
Price_€100 and above
PS=Active
softlaunch
Textual culture of the Lutheran Reformation
translation

Product details

  • ISBN 9789462981553
  • Dimensions: 156 x 234mm
  • Publication Date: 19 Apr 2019
  • Publisher: Amsterdam University Press
  • Publication City/Country: NL
  • Product Form: Hardback
  • Language: English
Secure checkout Fast Shipping Easy returns
This collection of essays charts the influence of the Lutheran Reformation on various (northern) European languages and texts written in them. The central themes of Languages in the Lutheran Reformation: Textual Networks and the Spread of Ideas are: how the ideas related to Lutheranism were adapted to the new areas, new languages, and new contexts during the Reformation period in the 16th and 17th centuries; and how the Reformation affected the standardization of the languages. Networks of texts, knowledge, and authors belong to the topics of the present volume. The contributions look into language use, language culture, and translation activities during the Reformation, but also in the prelude to the Reformation as well as after it, in the early modern period. The contributors are experts in the study of their respective languages, including Czech, Dutch, English, Estonian, Finnish, High German, Icelandic, Latvian, Lithuanian, Low German, Norwegian, Polish, and Swedish. The primary texts explored in the essays are Bible translations, but genres other than biblical are also discussed.
Mikko Kauko, PhD (2015) in Scandinavian Languages, is a researcher at the University of Turku. His interests include Old Swedish Brigittine texts, Middle Low German documents, and Latin influences on the Swedish language. Kauko has published several articles on these topics. Miika Norro is a doctoral student in Cultural History at the School of History, Culture and Arts Studies, University of Turku. He is interested in the textual culture of French nobility in the High Middle Ages. Kirsi-Maria Nummila, PhD (2012) in Finnish Language, is an Adjunct Professor at the University of Turku. Her research focuses on old written Finnish, language contacts in the early modern period, and historical linguistics. Tanja Toropainen, PhD (2017) in Finnish Language, is a teacher at the University of Turku. She is interested in historical lexicology, and has published several articles on word formation in Old Literary Finnish. Tuomo Fonsén, PhD (2006) in German Language, is an Adjunct Professor at the University of Turku. His interests include Early Modern grammaticography and vernacular Bible translations.