Literary Translation

Regular price €192.20
Quantity:
Ships in 10-20 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
Shipping & Delivery
A01=Jin Di
advanced literary translation techniques
approach
artistic
Artistic Integrity Approach
Author_Jin Di
Bachelor's Walk
Bachelor’s Walk
Bloom's Mind
Bloom's Stream
Bloom’s Stream
Cabman's Shelter
Category=CFP
Category=DS
chinese
Chinese Readers
comparative literature studies
Conscientious Translator
cross-cultural communication
End Text
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
Gratuitous Contribution
integrity
Intransitive Verb
jin
Jin Tr
Joyce's Text
joyces
Joyce’s Text
language
Martello Tower
Meng Haoran
modernist literature analysis
reader
River Merchant's Wife
River Merchant’s Wife
Semantic Adjustment
Source Language Interference
Source Language Reader
source text fidelity
target
Target Language Environment
Target Language Readers
Target Language Text
text
translation stylistics
translation theory
Yangtze
Yangtze River
Yellow Crane Tower
Young Men

Product details

  • ISBN 9781138144187
  • Weight: 453g
  • Dimensions: 174 x 246mm
  • Publication Date: 06 Sep 2016
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Hardback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

Is it realistic to expect great literature of one language to be re-presented artistically intact in another language? Literary Translation: Quest for Artistic Integrity is a systematic delineation of a practical approach toward that seemingly idealist aim. A summing up of a career devoted to the study of literary translation enriched with the experience of translating between several languages, it offers a clear and thorough exposition of the theory behind Professor Jin's monumental achievement in producing a worthy Chinese Ulysses, illustrated with a profusion of enlightening and instructive examples not only from his own work, but also from that of many others, including some world-famous translators. This makes Literary Translation an invaluable reference to translators of literature between almost any pair of languages, not just Chinese and English. It will also be of considerable interest to teachers and critics of twentieth-century literature in English, to students of Modernism, to researchers in comparative literature and in comparative culture, and to teachers of language.

Di Jin is both a translator and a translation theorist. His translations include the very first English collection of Shen Cong-wen's stories The Chinese Earth and English, American and Russian fiction in Chinese, including James Joyce's Ulysses.

More from this author