Mapping Spaces of Translation in Twentieth-Century Latin American Print Culture

Regular price €56.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Maria Constanza Guzman
Anglophone Caribbean
Anton Arrufat
Author_Maria Constanza Guzman
Biblioteca Ayacucho
Border Language
Caribbean Authors
Caribbean Writer
Category=CFP
Category=DS
Category=GTM
Category=JBCT
Category=JBSL
Category=KNTP2
Category=NH
Category=NHK
Colonial Matrix
cultural identity formation
cultural production
Culture
decolonial narrative practices
decolonial translation
Editorial Projects
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_business-finance-law
eq_dictionaries-language-reference
eq_history
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
eq_society-politics
Follow
Fondo De Cultura
Guzman
Languages Of The Americas
Latin America
Latin American
Latin American Intellectual
Latin American print culture
Latin American publishing
linguistic heterogeneity
linguistic hybridity
mapping
monolingual ideologies
Montevideo
multilingualism studies
pre-Columbian
Print
Print Culture
print media analysis
Rivera Cusicanqui
Southern Cone Dictatorships
spaces
translation
Translation Praxis
Transnational Conversation
Twentieth Century
Twentieth Century Latin America
Witold Gombrowicz
Xul Solar

Product details

  • ISBN 9780367531300
  • Weight: 260g
  • Dimensions: 152 x 229mm
  • Publication Date: 29 Apr 2022
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Paperback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

This book reflects on translation praxis in 20th century Latin American print culture, tracing the trajectory of linguistic heterogeneity in the region and illuminating collective efforts to counteract the use of translation as a colonial tool and affirm cultural production in Latin America.

In investigating the interplay of translation and the Americas as a geopolitical site, Guzmán Martínez unpacks the complex tensions that arise in these “spaces of translation” as embodied in the output of influential publishing houses and periodicals during this time period, looking at translation as both a concept and a set of narrative practices. An exploration of these spaces not only allows for an in-depth analysis of the role of translation in these institutions themselves but also provides a lens through which to uncover linguistic plurality and hybridity past borders of seemingly monolingual ideologies. A concluding chapter looks ahead to the ways in which strategic and critical uses of translation can continue to build on these efforts and contribute toward decolonial narrative practices in translation and enhance cultural production in the Americas in the future.

This book will be of particular interest to scholars in translation studies, Latin American studies, and comparative literature.

María Constanza Guzmán is Associate Professor in the Department of Hispanic Studies in the School of Translation at York University, Canada.

More from this author