Multimodality and the Arts
Shipping & Delivery
Our Delivery Time Frames Explained
2-4 Working Days: Available in-stock
14-28 Working Days: On Backorder
Will Deliver When Available: On Pre-Order or Reprinting
We ship your order once all items have arrived at our warehouse and are processed. Need those 2-4 day shipping items sooner? Just place a separate order for them!
Product details
- ISBN 9781350526150
- Dimensions: 156 x 234mm
- Publication Date: 17 Sep 2026
- Publisher: Bloomsbury Publishing PLC
- Publication City/Country: GB
- Product Form: Hardback
Researchers, translators, practitioners and artists join voices in this volume to explore the profound relationship between multimodality and translation. Looking at the subject from a wide range of perspectives, this book questions the possibility of redefining art practices and artworks as forms and processes of intersemiotic translation.
Exploring the connection between multimodality, translation and the arts, the authors uncover the many overlooked practices of translation which are already inherent in artistic research and in the production of multimodal artworks and texts. In the process, they demystify the notion of multimodality as a matter of artistic inquiry only, examining the processes of embodied, collaborative, kinetic, material, and intersemiotic translation which artists have always undertaken within their work.
The book is divided into four distinct yet interrelated sections. Part One explores multimodality as a key notion to re-conceptualise translation in the arts, encompassing poetry, site-specific performance, and creative cuisine. Part Two is dedicated to translation, music and sound, while in Part Three, the connection between dance, embodied practices, and translation is investigated and presented through non-conventional essays which are themselves multimodal texts. Finally, Part Four contains the transcripts of conversations between artists and scholars in which artists explore, explain and unravel the relationship between their creative process and the process of translation, offering unique practical and experiential insights into the subject. The strong focus on the performative arts gives the book an interdisciplinary perspective at the interface of language and art.
Angela Tiziana Tarantini is Assistant Professor of Translation Studies at Utrecht University, the Netherlands.
Irene Fiordilino is Director of Scirocco Dance Theatre Company, UK and Guest Lecturer at Trinity Laban, UK.
Joanna Chojnicka is Assistant Professor of English Linguistics, member of the Language Diversity research group, and member of the CLA (Critical Language Awareness) hub at the University of Groningen, the Netherlands.
