On Aesthetic and Cultural Issues in Pragmatic Translation

Regular price €248.00
Quantity:
Ships in 10-20 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
Shipping & Delivery
A01=Xiuwen Feng
advertising translation
Aesthetic and Cultural Issues
Appellative Functions
Author_Xiuwen Feng
Beauties Theory
Beijing Roast Duck
Brand Names and Brand Slogans
Brand Slogan
California Prune
Category=CB
Category=CF
Category=CFP
China
China's Brands
China’s Brands
Chinese Brand
Chinese Brand Names
Chinese Phonetic Alphabet
consumer perception studies
Consumption Psychology
cross-cultural communication
English Brand
English Brand Names
eq_bestseller
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
Feng Xiuwen
Free Translation
Fu Wa
intercultural branding
Liberal Translation
Linguistics
Lu Lu
On Aesthetic and Cultural Issues in Pragmatic Translation
Plum Blossom
pragmatic translation
pragmatic translation of Chinese brands
Rich Cultural Connotations
semiotics in marketing
Shi Na
Target Language Text
Traditional Chinese Culture
Translating Brand Names
translation theory application
Wade Giles Romanization
Wade Giles System

Product details

  • ISBN 9781138852310
  • Weight: 385g
  • Dimensions: 156 x 234mm
  • Publication Date: 13 Jul 2016
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Hardback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

This book focuses on the cross-cultural advertising communication and aesthetic issues of brands and brand slogans. Based on the pragmatic translating theories and case studies of a few classic brand translations, the book puts forward the Three Aesthetic Principles of translating brands. The book special features the cultural in addition to the business aspect of introducing China Time-honored Brands to foreign markets. Readers will learn about the great importance of the aesthetic issues and cultural communications in translating brands and brand slogans through this book.

Feng Xiuwen is Professor at Shanghai Jian Qiao University, Vice Director

of the National Business Secretary Society, and a member of the Translators

Association of China and the Shanghai Translation Society for Science and

Technology. He has written and co-written more than ten English textbooks

for university students and one monograph. His research project—On

Translating Foreign Trade Marks and Brands into Chinese—is helping greatly

to improve bilingual public signs in shopping areas and business areas. His

research includes cross-cultural communication and pragmatic translation

study.

More from this author