Online Collaborative Translation in China and Beyond

Regular price €51.99
Quantity:
Ships in 10-20 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
Shipping & Delivery
A01=Chuan Yu
Author_Chuan Yu
Cat Tool
Category=CB
Category=CFP
Category=CJ
Category=DS
Category=JB
Category=JHM
censorship
Chinese internet
citizen media
Citizen Media Practice
citizen translation
Civil Society
collaborative translation
collaborative translation platforms in China
Collaborative Translation Project
communities of practice
CoP Framework
CoP Member
CoP Perspective
CoP Theory
crowdsourcing
Crowdsourcing Translation
digital ethnography
digital space
El Dor
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
eq_society-politics
Joint Enterprise
MT
MT Engine
MT System
Multiple CoPs
Mutual Engagement
Non-professional Translation
non-professional translators
OCT
online collaboration
online communities
Online Translation
online translation community
participatory culture
social media studies
sociology of translation
Translation Competence
translation pedagogy
translation process
Volunteer Translation
website translation

Product details

  • ISBN 9781032381350
  • Weight: 453g
  • Dimensions: 156 x 234mm
  • Publication Date: 27 May 2024
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Paperback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

In this original and innovative work, Yu boldly tackles the increasingly influential collaborative translation phenomenon, with special reference to China. She employs the unique perspective of an ethnographer to explore how citizen translators work together as they select, translate, edit and polish translations. Her area of particular interest is the burgeoning yet notably distinctive world of the Chinese internet, where the digital media ecology is with Chinese characteristics.

Through her longitudinal digital ethnographic fieldwork in Yeeyan, Cenci and other online translation platforms where the source materials usually come from outside China, Yu draws out lessons for the various actors in the collaborative translation space, focusing on their communities, working practices and identities, for nothing is quite as it seems. She also theorises relationships between the actors, their work and their places of work, offering us a rich and insightful perspective into the often-hidden world of collaborative translation in China.

The contribution of Yu’s work also lies in her effort in looking beyond China, providing us with a landscape of collaborative translation in practice, in training, and in theory across geographic contexts. This volume will be of particular interest to scholars and postgraduate students in translation studies and digital media.

Chuan Yu is an Assistant Professor in the Department of Translation, Interpreting and Intercultural Studies at Hong Kong Baptist University. She is also an Adjunct Research Fellow at Monash University and Associate Editor of the journal Interpreting and Society - An Interdisciplinary Journal. Her research lies at the intersection of Translation Studies, Anthropology, and Media and Communication Studies. Her research interests include collaborative translation, translation processes, translation communities, non-professional translation, crisis translation, translation technologies, citizen media, internet research and ethnography. She writes and publishes in the areas of translation and social sciences. Her articles have appeared in journals such as Translation Studies and The Journal of Specialised Translation. Chuan also undertakes translation work and teaches translation.

More from this author