Paul Bowles's Literary Engagement with Morocco

Regular price €102.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Bouchra Benlemlih
A23=Allen Hibbard
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
Author_Bouchra Benlemlih
automatic-update
Category1=Non-Fiction
Category=DS
Category=DSBH
COP=United States
Delivery_Delivery within 10-20 working days
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
Geographic Space
in-betweenness
Language_English
Metafictions
moraccan storytellers
Morocco
neo-baroque
PA=Available
Paul Bowles
Poetic Geography
Price_€50 to €100
PS=Active
softlaunch
Tangier
the Liminal
Translations

Product details

  • ISBN 9781498548021
  • Weight: 508g
  • Dimensions: 162 x 240mm
  • Publication Date: 05 Jan 2018
  • Publisher: Bloomsbury Publishing Plc
  • Publication City/Country: US
  • Product Form: Hardback
  • Language: English
Secure checkout Fast Shipping Easy returns
This study argues that Paul Bowles is more perceptive than many American travelers in Morocco. The book provides us with what are perhaps the most sustained meditations to date on Bowles’s translation work and his autobiography, as well as perceptive analyses of key stories such as “A Distant Episode” and “Here to Learn” and his second novel, Let It Come Down, set primarily in Tangier. The chapter on translation dwells on the complex interactions between Moroccan storytellers and Bowles. The work considers translation as a site where the oral and written, colonial and post-colonial scene, and English and Maghrebi come face to face; it is a place where things are worked out in dynamic interaction. The chapter on Bowles’s autobiography Without Stopping, urges us to take this piece of self-writing (famously dubbed Without Telling by William Burroughs) more seriously, drawing our attention to baroque architectural features of mind and external landscape, worlds distorted by mirrors, dreams, and fluid transit where forms morph. The work also highlights difference between experience and representation of experience through language, transformed through the prism of memory. In the chapter on Without Stopping as well as in my discussions of Bowles’s fiction, I provide useful elaborations of connections between Bowles’s work and that of Edgar Allan Poe.My reading of one of Bowles’s best-known stories, “A Distant Episode,” brings to the surface a recognition that the tragic fate of the Professor, the story’s protagonist, is an outcome of his inability to admit that cultures are not static. The academically trained linguist demonstrates an unwillingness or inability to adapt to change, or to read cultural signs accurately. The message is that Morocco is not stuck in time, and cannot be held in place by Orientalist fantasies or preconceived, externally derived intellectual constructs and assumptions. The book concludes that against the grain of Samuel Huntington’s notion ofClash of Civilizations, Bowles’s poetic and geographical journey forcefully projects cosmopolitanism and transnational attention confirming that civilizations and ‘identities’ open up rather than shut down, war or clash.
Bouchra Benlemlih is professor in the department of English at Ibn Zohr University.

More from this author