Perspectives on Literature and Translation

Regular price €198.40
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
Active Literary Form
audience
Caffe Latte
Category=CFP
Category=DSA
creative process in literary translation
cross-cultural communication
Dalla Rosa
Dense
Der Panther
Diamond Square
Dino Buzzati
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
Frankfurt Book Fair
German Language Context
German Language Literature
Global Literary Marketplace
Italian American Literature
Italian American Studies
Italian American Writing
Italian Crime Fiction
language
linguistics
literary
literary translation studies
Maher
Mardi Gras
Neue Gedichte
Passato Prossimo
Passato Remoto
Petite Revue
Pietro Di Donato's Christ
Pietro Di Donato’s Christ
practice
Pym
reception studies
Robert Laffont
text
translation practitioners research
translation theory
translator
transnational
transnational literature analysis
War Times
West Germany
Young Men

Product details

  • ISBN 9780415706018
  • Weight: 610g
  • Dimensions: 152 x 229mm
  • Publication Date: 14 Oct 2013
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Hardback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

This volume explores the relationship between literature and translation from three perspectives: the creative dimensions of the translation process; the way texts circulate between languages; and the way texts are received in translation by new audiences. The distinctiveness of the volume lies in the fact that it considers these fundamental aspects of literary translation together and in terms of their interconnections. Contributors examine a wide variety of texts, including world classics, poetry, genre fiction, transnational literature, and life writing from around the world. Both theoretical and empirical issues are covered, with some contributors approaching the topic as practitioners of literary translation, and others writing from within the academy.

Brian Nelson is Professor Emeritus of French Studies and Translation Studies at Monash University, Melbourne, and a Fellow of the Australian Academy of the Humanities. He is well known for his critical studies and translations of the novels of Emile Zola.   Brigid Maher is Lecturer in Italian Studies at La Trobe University. She is the author of Recreation and Style: Translating Humour in Italian and English Literature (Benjamins) and co-editor of Words, Images and Performances in Translation (Continuum) and The AALITRA Review. She has translated novels by Milena Agus and Nicola Lagioia.