Professional Interpreting Programmes in China

Regular price €51.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Yinying Wang
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
Author_Yinying Wang
automatic-update
Category1=Non-Fiction
Category=CFP
China
competence
competence framework
COP=United Kingdom
curriculum design theory
curriculum development and improvement
Delivery_Pre-order
eq_bestseller
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
interpreter curriculum reform China
interpreter education
Language_English
PA=Not yet available
Price_€20 to €50
professional T&I
PS=Forthcoming
retour training
sociology of professions
softlaunch
stakeholder analysis
stakeholders
translation pedagogy

Product details

  • ISBN 9781032301921
  • Weight: 360g
  • Dimensions: 156 x 234mm
  • Publication Date: 28 Nov 2024
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Paperback
  • Language: English
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

Wang presents the status quo of curriculum development in professional interpreting programmes in China and points to the urgency to devise a curriculum improvement model to ensure the relevance of such programmes against a changing reality. She covers the European experience in interpreter education that China can learn from and discusses opportunities arising from previous examples for China to iterate upon in the context of the broader and more diverse professional reality. The book puts the nature of professional interpreters and, in turn, interpreting programmes, under the concurring lens of curriculum studies and the sociology of professions. Wang identifies eight stakeholders which call for changes in interpreting programmes, and six categories of competence (or sub-competence) which see a progression from undergraduate to graduate and lifelong-learning stage. These serve as curriculum goals and encapsulate the recommended changes in institutional curricula. The conceptualised model is then described with a case study on Chinese-English retour training to show its applicability and relevance in interpreting programmes on the ground.

Offering insight for academics, practitioners and trainee interpreting students and of relevance to a broader interpreting community looking to set up or reform interpreting curricula, Wang’s book will help ensure curriculum improvement that is theoretically sound and practically viable.

Yinying Wang teaches interpreting at Shanghai International Studies University, China. She has worked with hundreds of students during their professional training. Her teaching is based on her extensive experience as a conference interpreter in the local market and international organisations.

More from this author