Queering Modernist Translation

Regular price €56.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Christian Bancroft
Ahmed's Book
Ahmed's Queer Phenomenology
Ahmed’s Book
Ahmed’s Queer Phenomenology
Andalusian Culture
Author_Christian Bancroft
Broader Cultural Meanings
Category=DSA
Category=DSBH
Category=JBS
Contrapuntal Reading
cultural poetics research
Dead Man
diaspora identity discourse
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
eq_society-politics
Euripides's Play
Euripides’s Play
Ezra Pound's queering translations
Fenollosa's Notes
Fenollosa’s Notes
gender theory criticism
Hughes's Translations
Hughes’s Translations
intersectional translation studies
Klaus Kaindl
Langston Hughes's queering translations
literary modernism analysis
Lorca's Poem
Lorca’s Poem
modernism
Motivos De Son
queer theory in translation practice
Queering Translation
Reparative Reading
River Merchant's Wife
River Merchant’s Wife
River Song
Romancero Gitano
Sappho's Fragments
Sappho's Poems
Sappho’s Fragments
Sappho’s Poems
sexuality in literature
Shadow Feminism
Son Poems
Sophocles's Play
Sophocles’s Play
Thick Translation
Yellow Crane Tower
Young Man

Product details

  • ISBN 9780367509187
  • Weight: 460g
  • Dimensions: 152 x 229mm
  • Publication Date: 01 Feb 2022
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Paperback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

Queering Modernist Translation explores translations by Ezra Pound, Langston Hughes, and H.D. through the concept of queering translation. As Bancroft argues, queering translation is an intersectional lens for gleaning identity and socio-cultural issues in translation, such as gender, sexuality, diaspora, and race. Using theories espoused by Jack Halberstam, José Esteban Muñoz, Elizabeth Grosz, Sara Ahmed, and Rinaldo Walcott as foundations for his arguments, Bancroft demonstrates that queering translation offers more expansive ways of imagining the relationship between translation and the identities, cultures, and societies that produce them. Intervening in new Modernist studies and translation studies, Queering Modernist Translation furthers contemporary conversations regarding Modernism and its lasting importance in the twenty-first century.

Christian Bancroft is the recipient of a Michener Fellowship. A semifinalist for the Crab Orchard Series in Poetry First Book Award and the Lena-Miles Wever Todd Prize for Poetry, he is the co-editor of Adelaide Crapsey: The Life and Work of an American Master (2018). His work has appeared or is forthcoming in Callaloo, The Missouri Review, Prairie Schooner, jubilat, Gulf Coast, and Asymptote, among others.

More from this author