Rediscovering Rubén Darío through Translation

Regular price €36.50
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Carlos F. Grigsby
anglophone literature
Author_Carlos F. Grigsby
canon studies
Category=CFDM
Category=CFP
Category=DSC
Category=DSM
central american literature
comp lit
comparative literature
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_new_release
eq_nobargain
eq_non-fiction
fin de siecle
literary influences
literary prestige
literary theory
modernism
modernismo
multilingualism
Nicaragua
philology
poetry
politics
reception studies
Spanish American literature
translation
world literature

Product details

  • ISBN 9798765119129
  • Dimensions: 152 x 229mm
  • Publication Date: 22 Jan 2026
  • Publisher: Bloomsbury Publishing Plc
  • Publication City/Country: US
  • Product Form: Paperback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

A long overdue examination of Rubén Darío's multilingual work and influences alongside the contexts and politics of canonization in world literature.

Rediscovering Rubén Darío through Translation addresses the peculiar obscurity of Darío by asking these questions: How can one of the most important writers of a major world language be almost entirely unknown in the English-speaking world? How is it that other writers of the same language (e.g., Lorca or García Márquez) achieve widespread recognition in the anglophone world, while he remains unnoticed? What role does translation play in this? What can it tell us about the way in which world literature is articulated?

Carlos F. Grigsby approaches Darío’s oeuvre through translation. In doing so, he explores not only the place of Darío in the translation of Spanish American literature into English, but also the place of translation in Darío’s own writing. The result is a double-sided painting, as it were: the recto is titled “Translation in Darío” and the verso “Darío in Translation.”

This book challenges the field of world literature by revealing some of the biases present in its representation of Spanish American literature. It adopts a multilingual framework – chiefly using English, Spanish, French, and to a lesser degree Latin and Catalan – in analyzing Darío’s writing alongside that of his contemporaries. As a result, it reveals the multilingualism of Darío’s own writing, opening new avenues for the study of his work and of Spanish American modernismo more generally.

Carlos F. Grigsby is a Nicaraguan poet and a lecturer in Latin American Studies at the University of Bristol, UK. He has published articles on Darío in journals such as the Bulletin of Spanish Studies and Modern Language Review, and chapters in collections such as Multilingual Literature as World Literature (Bloomsbury, 2021) and Central American Literatures as World Literature (Bloomsbury, 2023).

More from this author