Reflections on Translation

Regular price €115.99
Quantity:
Ships in 10-20 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
Shipping & Delivery
A01=Susan Bassnett
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
Author_Susan Bassnett
automatic-update
Category1=Non-Fiction
Category=CFP
COP=United Kingdom
culture studies
Delivery_Delivery within 10-20 working days
eq_bestseller
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
essays on translation
Language_English
literary translation
lost in translation
PA=Available
Price_€50 to €100
PS=Active
SN=Topics in Translation
softlaunch
translation and humour
translation and politics
translation of poetry
translation studies
writings on translation

Product details

  • ISBN 9781847694096
  • Weight: 364g
  • Dimensions: 148 x 210mm
  • Publication Date: 17 Jun 2011
  • Publisher: Channel View Publications Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Hardback
  • Language: English
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

This collection of essays brings together a decade of writings on translation by leading international translation studies expert, Susan Bassnett. The essays cover a range of topics and will be useful to anyone with an interest in how different cultures communicate. Bassnett draws upon her personal experience to explore issues such as why the same things cannot be expressed in all languages, why translators in war zones risk their lives for their work, whether humour can travel across cultures, why translated menus are often so bad and whether poetry does indeed get lost in translation.

Susan Bassnett is a leading international expert in translation studies, and author of best-selling books in the field that have been translated into some 20 languages. A bilingual who has practical experience of translation and interpreting. Bassnett’s accessible, jargon-free writing has made her work popular with students around the world. The forthright essays collected in this volume reflect ten years of writing regularly for professional translators and general readers.

More from this author