Rendering Chinese Classics into English I

Regular price €192.20
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
A01=Pan Wenguo
Author_Pan Wenguo
Category=CFP
Chinese Classics
classical text interpretation
cultural adaptation theory
English
eq_bestseller
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
intercultural communication studies
Linguistics
source language interference
terminology equivalence
translating ancient Chinese literature
Translation Studies
wenzhang translation approach

Product details

  • ISBN 9781041080756
  • Weight: 740g
  • Dimensions: 156 x 234mm
  • Publication Date: 31 Oct 2025
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Hardback
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

This first volume of a three-volume encyclopedic set explores Chinese–English translation through Chinese cultural perspectives and modern translation theories.

The volume provides essential context for the translation of Chinese classics while offering new insights into cultural translation. It covers three key areas: traditional Chinese cultural systems and their core principles, modern approaches to translating Chinese culture, and specialized theories for translating Chinese classics – including their cultural context, necessity, and theoretical foundations.

This work will serve as an invaluable resource for scholars and students of Chinese–English translation and Chinese studies seeking practical guidance on translation methodology, as well as for translators working with classical Chinese texts.

Pan Wenguo is a tenured professor and a doctoral supervisor at East China Normal University. He is also the honorary president of the China Association for Comparative Studies between English and Chinese. As a renowned linguist, bilingual expert, and senior translator with international recognition, Professor Pan has made significant contributions to diverse fields: Chinese–English contrastive studies, Sinogram ontology, Middle Chinese rhyme tables, history of Chinese word formation, naming conventions across cultures, Western translation theory, translating practice, philosophical linguistics, teaching Chinese as a foreign language, and promoting Chinese culture globally.

More from this author