Representing Others

Regular price €49.99
A01=Kate Sturge
Andaman Islanders
Anthropological Museums
anthropological theory
Author_Kate Sturge
Category=CFP
Category=JHM
Classical Ethnographic Tradition
Colonial Administration
cross-cultural communication
cultural representation
Dennis Tedlock
Dialogical Ethnography
English Grammar
eq_bestseller
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
eq_society-politics
ethical issues in cultural translation
ethnographic
Ethnographic Museums
Ethnographic Translations
Ethnographic Writing
Horniman Museum
Interlinear Translation
Interlingual Translation
Jivaro Indians
language
language mediation
museum
museum interpretation
Museum Translation
Pitt Rivers Museum
Popol Vuh
postcolonial analysis
Postcolonial Theorist Homi Bhabha
source
Source Language Words
studies
target
text
thick
Thick Translation
Translated Woman
translation
Translation Studies
Undetached Rabbit Parts
Vice Versa
writing
Writing Culture Debate

Product details

  • ISBN 9781905763016
  • Weight: 430g
  • Dimensions: 156 x 234mm
  • Publication Date: 24 Jul 2007
  • Publisher: St Jerome Publishing
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Paperback
Delivery/Collection within 10-20 working days

Our Delivery Time Frames Explained
2-4 Working Days: Available in-stock

10-20 Working Days: On Backorder

Will Deliver When Available: On Pre-Order or Reprinting

We ship your order once all items have arrived at our warehouse and are processed. Need those 2-4 day shipping items sooner? Just place a separate order for them!

Cultural anthropology has always been dependent on translation as a textual practice, and it has often used 'translation' as a metaphor to describe ethnography's processes of interpretation and cross-cultural comparison. Questions of intelligibility and representation are central to both translation studies and ethnographic writing - as are the dilemmas of cultural distance or proximity, exoticism or appropriation. Similarly, recent work in museum studies discusses problems of representation that are raised by ethnographic museums as multimedia 'translations'. However, as yet there has been remarkably little interdisciplinary exchange: neither has translation studies kept up with the sophistication of anthropology's investigations of meaning, representation and 'culture' itself, nor have anthropology and museum studies often looked to translation studies for analyses of language difference or concrete methods of tracing translation practices.

This book opens up an exciting field of study to translation scholars and suggests possible avenues of cross-disciplinary collaboration.

Kate Sturge teaches Translation Studies and German at Aston University, Birmingham, UK.