Rethinking Translation

Regular price €42.99
Abdelkebir Khatibi
Adolescent's Sexual Initiation
Adolescent’s Sexual Initiation
Andrew Benjamin
Arabic
Arabic Language
Arabo Islamic Culture
Baudelaire
Ben Jelloun
Border Lines
Canadian Translation
Category=CFP
Charles Reads
Colors in Translation
Colours in Translation
critical theory
critical theory translation
cross-cultural communication
Cultural Difference
Cultural Hegemony
cultural identity construction
Differential Plurality
Discourse
eq_bestseller
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=1
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
Erotics of Translation
Figures of Alterity in Canadian Translation
Foreign Text
Francophone North African Text
French Language
French-Arabic Translation
Galley Slaves
Gender
gender in translation
Helene Cixous
I.U. Tarchettsi
I.U. Tarchettsi's Politics
Ideology
Infante's Inferno
Italian Fiction
Jacquemond Richard
Jeffrey Mehlman
John Johnston
La Habana Para
Language
Language of Cultural Difference
Le Vert
literary canon formation
literary canons
Lori Chamberlain
Mary Shelley
Merrill Poem
Merrill's Valery
Metaphoric Translation
Missed Translation
Mistranslation
Philosophy
Plagiarism
Plagiarism of Mary Shelley
Plantar Wart
postcolonial language studies
Postcolonial Translation
Postcolonialism
Prix Goncourt
Promessi Sposi
Psychoanalysis
Rimbaud
Rimbaud Translation
Samia Mehrez
Severo Sarduy
Sharon Willis
Shelley's Tale
Shelley’s Tale
Simon Sherry
Simulacrum
Subjectivity
Suzanne Jill Levine
Tahar Ben Jelloun
Target Language Culture
Te Tons
Tom Conley
Translating Baudelaire
Translating Origin
Translation
Translation as (Sub)Version
Translation as Simulacrum
translation metaphorics
translation power dynamics academic
translation theories
Vivre l'Orange
Young Man

Product details

  • ISBN 9781138361874
  • Weight: 470g
  • Dimensions: 138 x 216mm
  • Publication Date: 24 Mar 2020
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: GB
  • Product Form: Paperback
Delivery/Collection within 10-20 working days

Our Delivery Time Frames Explained
2-4 Working Days: Available in-stock

10-20 Working Days: On Backorder

Will Deliver When Available: On Pre-Order or Reprinting

We ship your order once all items have arrived at our warehouse and are processed. Need those 2-4 day shipping items sooner? Just place a separate order for them!

Originally published in 1992 Rethinking Translation makes the translator’s activity more visible by using critical theory. It examines the selection of the foreign text and the implementation of translation strategies; the reception of the translated text, and the theories of translation offered by philosophers, critics and translators themselves. The book constitutes a rethinking that is both philosophical and political, taking into account social and ideological dimensions, as well as questions of language and subjectivity. Covering a number of genres and national literatures, this collection of essays demonstrates the power wielded by translators in the formation of literary canons and cultural identities, and recognises the appropriative and imperialist movements in every act of translation.