Rethinking Translation

Regular price €137.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
Abdelkebir Khatibi
Adolescent's Sexual Initiation
Adolescent’s Sexual Initiation
Andrew Benjamin
Arabic
Arabic Language
Arabo Islamic Culture
B01=Lawrence Venuti
Baudelaire
Ben Jelloun
Border Lines
Canadian Translation
Category1=Non-Fiction
Category=CFP
Category=NL-CF
Charles Reads
Colors in Translation
Colours in Translation
COP=United Kingdom
critical theory
critical theory translation
cross-cultural communication
Cultural Difference
Cultural Hegemony
cultural identity construction
Differential Plurality
Discourse
eq_bestseller
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
Erotics of Translation
Figures of Alterity in Canadian Translation
Foreign Text
Format=BB
Francophone North African Text
French Language
French-Arabic Translation
Galley Slaves
Gender
gender in translation
Helene Cixous
HMM=216
I.U. Tarchettsi
I.U. Tarchettsi's Politics
Ideology
IMPN=Routledge
Infante's Inferno
ISBN13=9781138361775
Italian Fiction
Jacquemond Richard
Jeffrey Mehlman
John Johnston
La Habana Para
Language
Language of Cultural Difference
Language_English
Le Vert
literary canon formation
literary canons
Lori Chamberlain
Mary Shelley
Merrill Poem
Merrill's Valery
Metaphoric Translation
Missed Translation
Mistranslation
PA=Available
PD=20181022
Philosophy
Plagiarism
Plagiarism of Mary Shelley
Plantar Wart
POP=London
postcolonial language studies
Postcolonial Translation
Postcolonialism
Price=€100 to €200
Prix Goncourt
Promessi Sposi
PS=Active
Psychoanalysis
PUB=Taylor & Francis Ltd
Rimbaud
Rimbaud Translation
Samia Mehrez
Severo Sarduy
Sharon Willis
Shelley's Tale
Shelley’s Tale
Simon Sherry
Simulacrum
Subject=Linguistics
Subjectivity
Suzanne Jill Levine
Tahar Ben Jelloun
Target Language Culture
Te Tons
Tom Conley
Translating Baudelaire
Translating Origin
Translation
Translation as (Sub)Version
Translation as Simulacrum
translation metaphorics
translation power dynamics academic
translation theories
Vivre l'Orange
WG=420
WMM=138
Young Man

Product details

  • ISBN 9781138361775
  • Weight: 453g
  • Dimensions: 138 x 216mm
  • Publication Date: 22 Oct 2018
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: London, GB
  • Product Form: Hardback
  • Language: English
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

Originally published in 1992 Rethinking Translation makes the translator’s activity more visible by using critical theory. It examines the selection of the foreign text and the implementation of translation strategies; the reception of the translated text, and the theories of translation offered by philosophers, critics and translators themselves. The book constitutes a rethinking that is both philosophical and political, taking into account social and ideological dimensions, as well as questions of language and subjectivity. Covering a number of genres and national literatures, this collection of essays demonstrates the power wielded by translators in the formation of literary canons and cultural identities, and recognises the appropriative and imperialist movements in every act of translation.